英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 英語(yǔ)聽(tīng)書《白鯨記》 >  第566篇

英語(yǔ)聽(tīng)書《白鯨記》第567期

所屬教程:英語(yǔ)聽(tīng)書《白鯨記》

瀏覽:

2018年07月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/bjj567.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

All these are not only incorrect, but the picture of the Mysticetus or Greenland whale (that is to say the Right whale),

然而,所有這些圖不但不正確,而且那幅關(guān)于神鯨或稱格陵蘭鯨(也就是露脊鯨)的圖畫,

even Scoresby, a long experienced man as touching that species, declares not to have its counterpart in nature.

甚至象斯哥斯比這個(gè)對(duì)這方面富有經(jīng)驗(yàn)的人物,也都認(rèn)為它連一半都不象。

But the placing of the cap-sheaf to all this blundering business was reserved for the scientific Frederick Cuvier, brother to the famous Baron.

但是,集所有這種錯(cuò)誤百出之大成的,還得算那個(gè)科學(xué)家弗里德里克·居維埃,也就是那位著名的男爵的弟弟。

In 1836, he published a Natural History of Whales, in which he gives what he calls a picture of the Sperm Whale.

一八三六年,他出版了一本《鯨博物史》,在那里邊,他畫出一幅他所謂抹香鯨的圖。

Before showing that picture to any Nantucketer, you had best provide for your summary retreat from Nantucket.

你在把這幅圖拿給隨便哪個(gè)南塔開(kāi)特人看之前,你最好得有立刻離開(kāi)南塔開(kāi)特的準(zhǔn)備。

In a word, Frederick Cuvier's Sperm Whale is not a Sperm Whale, but a squash.

總之,弗里德里克。居維埃的抹香鯨并不是一條抹香鯨,而是一只大南瓜。

Of course, he never had the benefit of a whaling voyage (such men seldom have), but whence he derived that picture, who can tell?

自然啦,他從來(lái)沒(méi)有去捕過(guò)鯨(這種人也不大會(huì)有這種機(jī)會(huì)),不過(guò),究竟他是從哪里弄到那幅圖,誰(shuí)知道他?

Perhaps he got it as his scientific predecessor in the same field, Desmarest, got one of his authentic abortions; that is, from a Chinese drawing.

也許他跟他的前輩的科學(xué)家德馬雷斯一樣,是從他那原始的流產(chǎn)品,也就是說(shuō),是從中國(guó)畫得來(lái)的。

And what sort of lively lads with the pencil those Chinese are, many queer cups and saucers inform us.

而那些拿著畫筆,蘸著許多希奇古怪的色杯和筆洗兒的中國(guó)小伙子,能給我們一些什么呢?

As for the sign-painters' whales seen in the streets hanging over the shops of oil-dealers, what shall be said of them?

至于街上所看到的,那些掛在鯨油商鋪門前,由漆招牌匠畫出來(lái)的鯨,又該怎么說(shuō)呢?

They are generally Richard III. whales, with dromedary humps, and very savage;

它們一般都是理查三世(理查三世(1452—1485)——英國(guó)皇帝,以強(qiáng)悍兇殘見(jiàn)稱。)的鯨,有著單峰駱駝似的背峰,十分野蠻;

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)春市藍(lán)天美地二期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦