BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2016年03月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News:“超級星期二”后,希拉里 vs. 特朗普已然到來了嗎?

所屬教程:2016年03月BBC新聞聽力

瀏覽:

2016年03月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9730/20160304bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I'm Tom Sandars with the BBC News.

大家好,我是湯姆·桑德斯,為您播報BBC新聞。

The challengers for the US presidency have been addressing large rallies as they try to maximize their support on Super Tuesday. Eleven US states are choosing Democratic and Republican Party candidates for November's election.The Republican Donald Trump and the Democrat Hillary Clinton are hoping wins today will allow them to pull decisively away from their rivals. James Cook reports. “Polls suggest Donald Trump will sweep the board in almost all of the 11 states which are in play despite the hostility of many people inside his adopted party.Having built his support on divisive rhetoric about banning Muslims from entering the US and building a wall on the Mexican border, Mr. Trump today tries to present himself as the unity candidate. The exception to Mr. Trump's expected dominance may be here in Texas, the home of Senator Ted Cruz who insists he is the only credible conservative alternative to the property tycoon, a claim disputed by another Senator Marco Rubio of Florida.” Mrs.Clinton's only rival for the Democrats' nomination Bernie Sanders will be hoping to win in his home state of Vermont.

各位總統(tǒng)競選人為了在“超級星期二”擴(kuò)大自己的支持率,紛紛發(fā)表大型演講。3月1日,11個州會參加總統(tǒng)預(yù)選。預(yù)測共和黨競選人唐納德·特朗普和民主黨希拉里·克林頓會成為今日的最大贏家,遙遙領(lǐng)先其他競爭者。“盡管共和黨內(nèi)人士對特朗普持?jǐn)硨σ庖姡敲褚庹{(diào)查表明,特朗普可能會席卷10州的選票。特朗普曾經(jīng)發(fā)表分裂言論抵制穆斯林入境,同時建立美墨高墻以贏得支持,但是今天特朗普試圖營造自己是統(tǒng)一候選人的形象。”特朗普唯一不能獲勝的州可能是德克薩斯州,德克薩斯州是議員泰德·克魯斯的家鄉(xiāng),克魯斯認(rèn)為,自己是可以代替財產(chǎn)大亨的唯一值得信賴的候選人,但這一言論遭到了馬克·盧比奧的諷刺。“民主黨提名伯尼·桑德斯將會贏得自己家鄉(xiāng)弗羅里達(dá)州的選票,和希拉里一決雌雄。”

NATO's most senior commander in Europe has accused Russia of helping the Syrian government to create a refugee crisis deliberately as a weapon of war. General Philippe Breedlove told a Senate Committee in Washington that he could see no reason for Moscow and Damascus to use indiscriminate weapons against civilians in Syria other than to displace people. “The Russians are using almost no precision weaponry. Their weaponry is imprecise and dropped in a large quantity and again I don't know what military utility that would have other than to get people displaced and on the road and into someone else's problems there.”

北約高級指揮官職責(zé)俄羅斯幫助敘利亞政府蓄意制造難民危機(jī)引發(fā)武器戰(zhàn)爭。官員菲利普·布里德洛夫告訴在華盛頓的參議會委員,他認(rèn)為俄羅斯和大馬士革對敘利亞平民使用武器目的就是為了驅(qū)逐民眾。“俄羅斯使用的武器并不精準(zhǔn),這些武器在大批襲擊敘利亞。我覺得他們這樣做只能會使民眾流離失所,引發(fā)交通問題和其他問題。”

The Head of FBI has accepted that forcing Apple to unlock an iPhone linked to at terror attack could set a legal precedent. James Comey told a congressional committee that Apple's iPhone encryption stopped law enforcement agencies from gathering evidence. Apple says creating software to unlock the phones would weaken the security of hundreds of millions of devices.

聯(lián)邦調(diào)查局負(fù)責(zé)人認(rèn)為命令蘋果公司解鎖與恐怖襲擊有關(guān)的蘋果手機(jī),這將是一個合法的先例。詹姆斯·科米告訴國會委員,蘋果手機(jī)的加密技術(shù)妨礙了執(zhí)法部門收集證據(jù)。但蘋果公司稱研發(fā)相關(guān)軟件對手機(jī)進(jìn)行解鎖會削弱數(shù)億設(shè)備的安全。

Police in Brazil have arrested the Vice President of Facebook Latin America saying the social media company has refused to cooperate in a drugs trafficking investigation. The authorities have been seeking information from the company's phone messaging service What's App. Julia Carneiro reports. “Diego Dzodan was detained at his home in Sao Paolo accused of violating a Brazilian law on organized crime by failing to hand over data from What's App. If he's convicted of preventing or hampering investigations involving criminal organizations, he could face between three and eight years in prison. In a statement, Facebook described the detention as extreme and disproportionate.” You're listening to the latest world news from the BBC.

臉譜拉美副總裁因拒絕提供毒品社交信息,在巴西被捕。巴西當(dāng)局跟蹤調(diào)查了What’sApp的手機(jī)信息。請聽茱莉亞的詳細(xì)報道。“拉美業(yè)務(wù)副總裁蒂亞戈·多丹(Diego Dzodan)在圣亞羅家中被巴西警方逮捕,由于Facebook拒絕提供一起毒品走私案嫌疑人之間的WhatsApp消息。如果多丹因防止或妨礙對犯罪組織的調(diào)查而被定罪,多丹將會面臨3-5年的牢獄生活。臉譜公司發(fā)表聲明,這種拘留行為是極端的、不合理的。”您正在收聽的是BBC世界新聞。

The Bolivian president Evo Morales has begun legal action against his former girlfriend, demanding his son he thought had dies nine years ago. The woman Gabriela Zapata has told Mr Morales the boy died in infancy but one of her relatives now says the child is alive and living in an unclosed location in Bolivia. Mr Morales says Ms Zapata has been given five days to present the boy to the authorities.

玻利維亞總統(tǒng)埃沃·莫拉萊斯已經(jīng)開始起訴前女友,要回他九年前就以為去世的兒子。這位名叫薩帕塔的女子曾告訴莫拉萊斯孩子在幼年時期就已經(jīng)死亡,但是她的一個親戚卻說這個孩子還活著,現(xiàn)在住在玻利維亞的一個較為隔絕的區(qū)域。莫拉萊斯表示已經(jīng)給了薩帕塔五天時間讓她把孩子交給當(dāng)局。

Officials in Jordan say the security forces have killed several militants during raids to arrest suspected Islamists in the northern city of Irbid near the border with Syria. The government described it as one of the largest sweeps against hardline Islamist groups in recent years.

約旦官員表示安全部隊在靠近敘利亞邊境北部城市伊爾比德發(fā)動的逮捕伊斯蘭的突然襲擊中擊斃幾名激進(jìn)分子。政府方面稱這是在近些年來反對伊斯蘭團(tuán)體最強(qiáng)有力的掃蕩。

Scientists say they've identified for the first time a gene responsible for grey hair. The researchers say the gene called IRF4 is involved in regulating melanin, the pigment behind hair color as well as the color of the skin and eyes. One of the scientists, Dr. Kaustubh Adhikari from University College London, says further research could make it possible to target proteins responsible for greying. We think that eventually you could have a pill or you could have a lotion for your scalp or something that you might use for this purpose. That's all speculative in the future. We have to do more studies before we can do that.

科學(xué)家表示已經(jīng)找到一種控制白頭發(fā)的基因。研究人員將這種基因稱之為IRF4,這種基因可參與調(diào)節(jié)黑色素。這種色素存在于頭發(fā)的顏色以及皮膚,眼睛的顏色中。來自倫敦大學(xué)的阿迪卡里博士表示進(jìn)一步的研究將會有可能讓蛋白質(zhì)負(fù)責(zé)這種灰變。我們認(rèn)為最終可以形成一種藥丸,或者針對頭皮的乳液,或者其他可以達(dá)到同樣目的的東西。這都是對未來的猜測。在做到這些之前仍需要做許多研究。

Police in the Philippines say a gunman has shot and wounded an influential Saudi Arabia preacher who had just delivered a university lecture.Sheikh Aaidh al-Qarni was attacked in the southern city of Zamboanga by a men that ran out of the crowd. The police shot the attacker dead. Sheikh al-Qarni 's injuries are not life-threatening.

菲律賓警方表示一名搶手開槍打傷了一位很有影響力的阿拉伯傳教士。這位傳教士剛剛在大學(xué)做完演講。Sheikh Aaidh al-Qarni 在三寶顏市的南部地區(qū)沙克被一男子襲擊。該男子跑出來人群。警方開槍將其擊斃。沙克的傷勢并沒有危及生命。

Top American base team Tampa Bay Rays will play an exhibition match against the Cuban national team in Havana during president Obama's historic visit in three week's time. The Rays will be the first major league side to play in Cuba since 1999. BBC news.

美國總統(tǒng)奧巴馬對古巴進(jìn)行歷史性訪問的期間,美國的頂級棒球隊坦帕灣光芒隊將在與古巴國家隊在首都哈瓦那進(jìn)行表演賽。坦帕灣光芒隊將是自1999年以來第一支在古巴進(jìn)行聯(lián)盟比賽的球隊。BBC新聞。

Hello, I'm TomSandars with the BBC News.

The challengers for the US presidency have been addressing large rallies asthey try to maximize their support on Super Tuesday. Eleven US states arechoosing Democratic and Republican Party candidates for November's election.The Republican Donald Trump and the Democrat Hillary Clinton are hoping wins todaywill allow them to pull decisively away from their rivals. James Cook reports. “Pollssuggest Donald Trump will sweep the board in almost all of the 11 states whichare in play despite the hostility of many people inside his adopted party.Having built his support on divisive rhetoric about banning Muslims fromentering the US and building a wall on the Mexican border, Mr. Trump todaytries to present himself as the unity candidate. The exception to Mr. Trump'sexpected dominance may be here in Texas, the home of Senator Ted Cruz whoinsists he is the only credible conservative alternative to the propertytycoon, a claim disputed by another Senator Marco Rubio of Florida.” Mrs.Clinton's only rival for the Democrats' nomination Bernie Sanders will behoping to win in his home state of Vermont.

NATO's most senior commander in Europe has accused Russia of helping the Syriangovernment to create a refugee crisis deliberately as a weapon of war. General PhilippeBreedlove told a Senate Committee in Washington that he could see no reason forMoscow and Damascus to use indiscriminate weapons against civilians in Syriaother than to displace people. “The Russians are using almost no precisionweaponry. Their weaponry is imprecise and dropped in a large quantity and againI don't know what military utility that would have other than to get peopledisplaced and on the road and into someone else's problems there.”

The Head of FBI has accepted that forcing Apple to unlock an iPhone linked to aterror attack could set a legal precedent. James Comey told a congressionalcommittee that Apple's iPhone encryption stopped law enforcement agencies fromgathering evidence. Apple says creating software to unlock the phones wouldweaken the security of hundreds of millions of devices.

Police in Brazil have arrested the Vice President of Facebook Latin Americasaying the social media company has refused to cooperate in a drugs traffickinginvestigation. The authorities have been seeking information from the company'sphone messaging service What's App. Julia Carneiro reports. “Diego Dzodan wasdetained at his home in Sao Paolo accused of violating a Brazilian law on organizedcrime by failing to hand over data from What's App. If he's convicted ofpreventing or hampering investigations involving criminal organizations, hecould face between three and eight years in prison. In a statement, Facebookdescribed the detention as extreme and disproportionate.” You're listening tothe latest world news from the BBC.

The BolivianPresident Evo Morales has begun legal action against former girlfrienddemanding his son he thought to have died nine years ago. The woman GabrielZapata has told Mr. Morales the boy died in infancy. But one of herrelatives now says the child is alive and lives in an undisclosed location in Bolivia.Mr. Morales says Ms. Zapata has been given five days to present the boy to theauthorities.

Officials in Jordan say the security forces have killed several militantsduring raids to arrest suspected Islamists in the northern city of Irbid nearthe border with Syria. The government described it as one of the largest sweepsagainst hardline Islamist groups in recent years.

Scientists say they've identified for the first time a gene responsible forgrey hair. The researchers say the gene called IRF4 is involved in regulating melaninthe pigment being hair color, as well as the color of the skin and eyes. One ofthe scientists Dr Kaustubh Adhikari from University College London says furtherresearch could make it possible to target proteins responsible for greying. “Wethink that eventually you could have a bill or you could have a lotion for yourskull about something that you might use for this purpose. That's all speculativein the future. We have to do much more study before we can do that.”

Police in the Philippines say a gunman has shot and wounded an influentialSaudi Arabian preacher who had just left a university lecture. Sheikh Aaidhal-Qarni was attacked in the southern city of Zamboanga by a man who ranout of the crowd. The police shot the attacker dead. Sheikh al-Qarni's injuriesare not life threatening.

Top American baseball team The Tampa Bay Rays will play an exhibitionmatch against the Cuban National Team in Havana during President Obama'shistoric visit in three weeks’ time. The race will become the first MajorLeague side play in Cuba since 1999. BBC News.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南昌市新力外灘9號英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦