它是甲蟲還是什么?
Right in deed.It's a bombardierbeetle.
就是甲蟲,它是一只投彈手甲蟲。
This one is an African species, but it could be foundon most other continentstoo.
雖然它是非洲品種,卻也能在其它大多數(shù)洲找到。
Bombardier? He releases bomb or some sort?
投彈手?它會放炸彈還是怎么的?
He may look harmless, but when threatened, thislittle guy fires a rapid spray of boiling hot,
這個小東西看起來是無害的,但受到威脅時就會放出沸騰的熱水噴霧,
toxic chemicals that can kill an insect attacker.
和可以殺死攻擊它的昆蟲的有毒化學(xué)物質(zhì)。
The release of the chemicals makes an explosivepopping sound, like a tiny bomb detonating.
該化學(xué)物質(zhì)釋放時會發(fā)出一陣很大的爆炸聲,就像一個小炸彈被引爆了。
These beetles are great marksmen, too.
這些甲蟲還是偉大的射手。
The chemicals are released from its abdomen, whichit can rotate to adjust its aim.
它們從腹部釋放化學(xué)物質(zhì),腹部可以轉(zhuǎn)動以調(diào)整目標(biāo)。
There is no part of the beetle’s body that a predator can safelyattack.
而且它們的捕食者沒有誰能在攻擊這些甲蟲后毫發(fā)無損。
How do this hot,toxic not injure or kill the beetle from the inside?
為什么這些在甲蟲體內(nèi)的熱的、有毒的物質(zhì)并沒有傷害或者是殺死它們呢?
The toxicity and heat are not constant inside the beetle, but are produced by abinarychemical reaction.
這些熱的有毒物質(zhì)在甲蟲體內(nèi)并不是恒定不變的,它們是一個二元化學(xué)反映的產(chǎn)物。
This means that the toxicspray is a combination of two main chemicals that arerelativelyharmless on their own.
這就意味著該有毒噴霧是兩種對甲蟲本身就無害的化學(xué)物質(zhì)的化合物。
They’re stored in separate compartments in the beetle’s body until it needs them.
它們被儲蓄在甲蟲體內(nèi)的不同區(qū)域。直到被需要時它們就會釋放到一個叫做“反應(yīng)室”的不一樣的地方。