1.It sounds plausible enough tonight, but wait until tomorrow. Wait for the common sense of the morning.
醫(yī)生說道:“就今天晚上看,聽起來是有些道理,不過等明天再看看。等明天早上頭腦恢復(fù)常理時再做評論。
2.Life appears to me too short to be spent in nursing animosity or registering wrongs.
生命太短暫了,不應(yīng)該用來記恨,人生在世,誰都會有錯誤。
3.You forget what you want to remember, and you remember what you want to forget.
你忘了你想要牢記的,但你卻牢記了你想要忘卻的。
4.Finally, from so little sleeping and so much reading, his brain dried up and he went completely out of his mind.
最終,由于睡得太少,讀得太多,他精力枯竭,發(fā)起了瘋。
5.Perhaps it is this sense of strangeness that sends men far and wide in the search for something permanent, to which they may attach themselves.
也許正是在本鄉(xiāng)本土的這種陌生感才逼著他們遠(yuǎn)游異鄉(xiāng),尋找一處永恒定居的寓所。
6.Perhaps some deep-rooted atavism urges the wanderer back to lands which his ancestors left in the dim beginnings of history.
說不定在他們內(nèi)心深處仍然隱伏著多少世代前祖先的癖好,叫這些彷徨者再回到他們祖先在遠(yuǎn)古就已經(jīng)離開的土地。
7.Memories warm you up from the inside. But they also tear you apart.
回憶溫暖了你的內(nèi)心。但是,他們也把你撕裂。
8.History, Stephen said, is a nightmare from which I am trying to awake.
“歷史,”斯蒂芬說,“是一場噩夢,我試圖清醒。”
9.It is a great misfortune to be alone, my friends; and it must be believed that solitude can quickly destroy reason.
孤獨是極大的不幸,我的朋友,孑然一身能快速摧毀理性。
10.And meanwhile time goes about its immemorial work of making everyone look and feel like shit.
時間永恒不變地做著一件事:讓每個人看起來像個傻瓜,感覺像個笨蛋。
11.No man, for any considerable period, can wear one face to himself and another to the multitude, without finally getting bewildered as to which may be the true.
沒人能在任何一段時期里, 面對自己時戴一副面具, 在別人面前又?jǐn)[出另一副嘴臉的同時, 不會因為最終分辨不出哪個才是真實的自己而迷失的。
12.So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
于是我們奮力向前劃,逆流向上的小舟,不停地倒退,進(jìn)入過去。
13.Nowadays people know the price of everything and the value of nothing.
如今人們對每樣?xùn)|西的價格了如指掌,對它們的價值卻一無所知。
14.We can experience nothing but the present moment, live in no other second of time, and to understand this is as close as we can get to eternal life.
我們只能活在當(dāng)下,別無其他。只有明白了這點,才能更加接近永恒。
15.No one forgets the truth; they just get better at lying.
真相一直都在,F(xiàn)rank,人們只是變得更會說謊。
16.She had waited all her life for something, and it had killed her when it found her.
她一直等待生命中的期待,等她最終找到時,旋即被那期待殺死。
17.Heaven knows we need never be ashamed of our tears, for they are rain upon the blinding dust of earth, overlying our hard hearts.
上帝知道我們從不需要為自己流淚而感到羞恥,因為淚水就像雨水落在使人致盲的灰塵里,覆蓋了我們堅強(qiáng)的心靈。
18.We changed again, and yet again, and it was now too late and too far to go back, and I went on. And the mists.
我們一次又一次的改變,盡管現(xiàn)在回頭已經(jīng)太遲太遠(yuǎn),但是我繼續(xù)走下去?,F(xiàn)在凝重的霧靄升騰起來,世界也展現(xiàn)在我的面前。
19.Nothing is so painful to the human mind as a great and sudden change.
對于人來說,沒有什么比巨變更痛苦。
20.It is sometimes an appropriate response to reality to go insane.
有時現(xiàn)實如此糟糕,我們除了瘋掉無路可走。