英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英語美文 > 英文格言警句 >  第1213篇

英文格言警句:獨行的人總會遇到有趣的人

所屬教程:英文格言警句

瀏覽:

tingliketang

2024年01月09日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

1.People who walk alone always meet interseting people.
獨行的人總會遇到有趣的人。

2.Life was like a box of chocolates, you never know what you are gonna get.
生活就像一盒巧克力,結果往往出人意料。

3.I have a special breakfast for you today, a glass of care, a plate ofhappiness, a spoon of peace, a fork of trust and a bowl of prayer.
今天我為你做了頓豐盛的早餐,一杯關心,一碟幸福,一勺平和,一叉信任,還有一碗祈福。

4.Now let me tell you something.
現(xiàn)在我要告訴你一些事情。

5.I have seen a thousand sunsets and sunrises, on land where it floods forest and mountains with honey coloured light
我看過無數(shù)次日出日落,在大地上,森林和群山都被籠罩在光芒之中

6.at sea where it rises and sets like a blood orange in a multicoloured nest of cloud, slipping in and out of the vast ocean.
在大海上,為五彩的云朵增添上一抹血橘色,在無垠的大海上劃進劃出。

7.I have seen a thousand moons: harvest moons like gold coins, winter moons as white as ice chips, new moons like baby swans' feathers.
我看過無數(shù)次月亮:滿月如金幣,寒月潔白似冰屑,新月宛如小天鵝的羽毛。

8.I have seen seas as smooth as if painted, coloured like shot silk or blue as a kingfisher or transparent as glass or black and crumpled with foam, moving ponderously and murderously.
我看過大海平靜如止,顏色如緞,或藍如翠鳥,或如玻璃般透明,抑或如烏黑褶皺的泡沫,沉重而危險的翻動著。

9.I have felt winds straight from the South Pole, bleak and wailing like a lost child; winds that carried the astringent smell of salt and the death of seaweeds; winds that carried the moist rich smell of a forest floor, the smell of a million flowers.
我感受過來自南極的烈風,寒冷呼嘯著像一個走失的兒童;感受過如愛人呼吸般的柔風;摻雜著苦澀的咸味和海草死亡氣息的海風;彌散著森林大地肥沃土壤氣息和千萬種花香的山風。

10.Fierce winds that churned and moved the sea like yeast, or winds that made the waters lap at the shore like a kitten.
狂風濤海如同酵母發(fā)酵起沫,或使海水輕拍海岸像小貓一般。

11.I have known silence: the cold, earthy silence at the bottom of a newly dug well; the implacable stony silence of a deep cave; the hot, drugged midday silence when everything is hypnotised and stilled into silence by the eye of the sun; the silence when great music ends.
我了解寧靜:一口新井中寒冷又樸實的寧靜;一個深洞中無情冷酷的寧靜;炎熱迷離的午后萬物被炎炎烈日催眠的寧靜;一曲美妙音樂結束的寧靜。

12.I have heard summer cicadas cry so that the sound seems stitched into your bones
我聽過夏日蟬鳴如芒在骨

13.I have heard tree frogs in an orchestration as complicated as Bach singing in a forest lit by a million emerald fireflies.
我聽過樹蛙,在無數(shù)螢火蟲點亮的森林中,演奏著如巴赫管弦樂般美妙復雜的旋律。

14.I have heard the Keas calling over grey glaciers that groaned to themselves like old people as they inched their way to the sea.
我聽過啄羊鸚鵡飛躍冰川叫喊著,像老人呻吟著走向大海。

15.I have heard the hoarse street vendor cries of the mating Fur seals as they sang to their sleek golden wives.
我聽過聲嘶力竭的街道商販成交皮草生意的叫嚷,好像是對他們鎏金妻子的贊美。

16.the crisp staccato admonishment of the Rattlesnake, the cobweb squeak of the Bat and the belling roar of the Red deer knee-deep in purple heather.
響尾蛇清脆卻不連貫的警告聲;成群結隊的蝙蝠的刺耳叫聲;馬鹿在齊膝的紫石楠中的咆哮。

17.I have heard Wolves baying at a winter's moon, Red howlers making the forest vibrate with their roaring cries.
我聽過狼群在冬夜對月長嚎,紅吼候嘯震山林。

18.I have heard the squeak, purr and grunt of a hundred multi-coloured reef fishes.
我聽過珊瑚群中異彩斑斕的魚群發(fā)出的吱吱、呱呱和呢喃。

19.I have seen hummingbirds flashing like opals round a tree of scarlet blooms, humming like a top.
我見過蜂鳥如同寶石一般圍繞著開紅花的樹閃爍,如陀螺一般哼鳴作響。

20.I have seen flying fish, skittering like quicksilver across the blue waves, drawing silver lines on the surface with their tails.
我見過飛魚如水銀一般穿越藍色海浪,用他們的尾翼在海面上劃下銀色痕跡。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思江門市瑞麗畔英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦