BBC news. Hello I'm John Shay.
大家好,我是約翰·謝伊為您播報(bào)BBC新聞。
The US treasury has told the BBC that it considers the Russian president Vladimir Putin to be corrupt. The American government has already imposed sanctions on Mr Putin's aids, but it's thought to be the first time it's directly accused him of corruption. The president spokesman described the claim as pure fiction. But an American treasury official Adam Jubin says Mr Putin has committed financial wrongdoing.
美國財(cái)政部告訴英國廣播公司,聲稱俄羅斯總統(tǒng)涉嫌“腐敗”。美國政府已經(jīng)對(duì)普京的助手進(jìn)行制裁,但是,這是美國首次直接指控普京的腐敗行為。俄總統(tǒng)新聞秘書回應(yīng),美方指證“毫無根據(jù)”。但是美國財(cái)政部官員亞當(dāng)·舒賓稱普京已經(jīng)觸犯金融違法行為。
We've seen him enriching his friends, his close allies, and marginalizing those who he doesn't view as friends, using state assets whether that's Russia's energy wealth, whether it's other state contracts. He directs those to whom he believes will serve him and excludes those who don't. And to me that is a picture of corruption.
不管普京使用俄羅斯的能源財(cái)富還是和其他國家的合約,我們看到普金的朋友和親密盟友變得闊綽,而敵人卻被邊緣化。他只任用信任的人卻排除異己。對(duì)我來說,這就是腐敗。
The United Nation's Security Council has approved creation of an unarmed UN mission in Columbia to monitor a bilateral ceasefire if FARC rebels and the government reach a peace agreement. More than half a century of fighting has killed more than 200,000 people and displaced millions. Natalia X is in Bogota.
聯(lián)合國安理會(huì)當(dāng)天一致通過決議,將設(shè)立政治特派團(tuán)監(jiān)督并核實(shí)哥倫比亞政府與反政府武裝(“哥倫比亞革命武裝力量”)之間的徹底?;鹎闆r,這將結(jié)束這個(gè)拉美國家長期以來的游擊戰(zhàn)爭。這場持續(xù)了近半個(gè)世紀(jì)的戰(zhàn)爭造成20萬人死亡,使數(shù)百萬人流離失所。塔納利亞從波哥大為您報(bào)道。
The news should bring optimism to Havana where peace negotiations between the Columbia government and the FARC have been inching towards a final agreement for the past three years. Both sides expect to reach an agreement by late March. If they do, more than six thousand FARC fighters would start the process of free integrating into society.
哥倫比亞政府和“哥倫比亞武裝力量”在過去三年一直在協(xié)商簽署最終協(xié)議?,F(xiàn)在雙方終于要簽署最終協(xié)議。雙方都希望在3月底能簽署協(xié)議。如果協(xié)議簽署成功,6000多名FARC武裝人員將會(huì)自由融入社會(huì)。
The European Union has moved closer towards accepting that the Schengen agreement on open boarders could be suspended for up to two years in response to the influx of migrants and refugees. The meeting of European interior ministers in Amsterdam was acrimonious, with some suggesting that Greece should be isolated from the Schengen zone. Alan Holigan reports.
由于大量難民和移民涌入申根區(qū),歐盟委員可能會(huì)接受申根協(xié)議關(guān)于在未來兩年,暫停邊境開放的內(nèi)容。在阿姆斯特丹舉行的歐洲內(nèi)政部長會(huì)議各國討論熱烈,一些國家建議將希臘剔除申根區(qū)。艾倫·郝里根為您報(bào)道。
Austria's interior minister Johanna Mikl-Leitner called for Greece to be temporarily suspended from Schengen unless it did more to secure its boarders, but a European commission spokesperson dismissed the idea, twisting that there will be no exclusions or suspensions. Instead, she says, we will save Schengen by applying Schengen. The temporary border controls imposed by Austria and Germany were supposed to be lifted in May, but countries can get EU permission to extend the measures for a maximum of two years under exceptional circumstances.
奧地利內(nèi)政部長約翰娜·米克爾-萊特納(Johanna Mikl-Leitner)敦促,如果希臘不加強(qiáng)邊境安全,則希望將希臘排除申根區(qū)。但歐盟委員會(huì)發(fā)言人對(duì)此想法嗤之以鼻,并稱,平等看待沒有例外。發(fā)言人還稱,我們將利用申根區(qū)來解決申根區(qū)的難題。奧地利和德國實(shí)時(shí)的暫時(shí)邊境管制應(yīng)于5月份取消,但是它們得到了歐盟的批準(zhǔn),在特殊情況下,可以將此舉時(shí)間延長至兩年。
The United Nation's special envoy to Syria has said he expects that peace talks between government and opposition representatives would start on Friday. Speaking in Geneva where the talks were meant to begin on Monday, Staffan de Mistura said they've been delayed by disputes over who should take part. He says he expects the whole process to go on for six months. This is the latest world news from the BBC.
聯(lián)合國駐敘利亞特使稱希望敘利亞政府和反對(duì)派代表能在周五開始進(jìn)行和平談判。Stanffan de Mistura稱敘利亞和平談判準(zhǔn)備工作一直飽受磨難,分歧包括對(duì)應(yīng)該邀請(qǐng)哪些組織和敘利亞政府參加談判。他還表示希望談判過程將持續(xù)六個(gè)月。
您正在收聽的是BBC全球新聞。
BBC news. Hello I'm John Shay.
The US treasury has told the BBC that it considers the Russian president Vladimir Putin to be corrupt. The American government has already imposed sanctions on Mr Putin's aids, but it's thought to be the first time it's directly accused him of corruption. The president spokesman described the claim as pure fiction. But an American treasury official Adam Jubin says Mr Putin has committed financial wrongdoing.
We've seen him enriching his friends, his close allies, and marginalizing those who he doesn't view as friends, using state assets whether that's Russia's energy wealth, whether it's other state contracts. He directs those to whom he believes will serve him and excludes those who don't. And to me that is a picture of corruption.
The United Nation's Security Council has approved creation of an unarmed UN mission in Columbia to monitor a bilateral ceasefire if FARC rebels and the government reach a peace agreement. More than half a century of fighting has killed more than 200,000 people and displaced millions. Natalia X is in Bogota.
The news should bring optimism to Havana where peace negotiations between the Columbia government and the FARC have been inching towards a final agreement for the past three years. Both sides expect to reach an agreement by late March. If they do, more than six thousand FARC fighters would start the process of free integrating into society.
The European Union has moved closer towards accepting that the Schengen agreement on open boarders could be suspended for up to two years in response to the influx of migrants and refugees. The meeting of European interior ministers in Amsterdam was acrimonious, with some suggesting that Greece should be isolated from the Schengen zone. Alan Holigan reports.
Austria's interior minister Johanna Mikl-Leitner called for Greece to be temporarily suspended from Schengen unless it did more to secure its boarders, but a European commission spokesperson dismissed the idea, twisting that there will be no exclusions or suspensions. Instead, she says, we will save Schengen by applying Schengen. The temporary border controls imposed by Austria and Germany were supposed to be lifted in May, but countries can get EU permission to extend the measures for a maximum of two years under exceptional circumstances.
The United Nation's special envoy to Syria has said he expects that peace talks between government and opposition representatives would start on Friday. Speaking in Geneva where the talks were meant to begin on Monday, Staffan de Mistura said they've been delayed by disputes over who should take part. He says he expects the whole process to go on for six months. This is the latest world news from the BBC.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市南山生活小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群