一朵紅紅的玫瑰——羅伯特.彭斯
O my luve is like a red, red rose,
啊!我愛人像紅紅的玫瑰,
That's newly sprung in June;
在六月里苞放;
O my luve is like the melodie
啊,我愛人像一支樂曲,
That's sweetly played in tune.
樂聲美妙、悠揚(yáng)。
As fair thou art, my bonie lass,
你那么美,漂亮的姑娘,
So deep in love am I;
我愛你那么深切;
And I will love thee still, my dear,
我會(huì)永遠(yuǎn)愛你,親愛的,
Till a' the seas gang dry.
一直到四海涸竭。
Till a' the seas gang dry, my dear,
直到四海涸竭,親愛的,
And the rocks melt wi' the sun;
直到太陽把巖石消熔!
And I will love thee still , my dear,
我會(huì)永遠(yuǎn)愛你,親愛的,
While the sands o' life shall run.
只要生命無窮。
And fare thee weel, my only love,
再見吧,我唯一的愛人,
And fare thee weel a while;
再見吧,小別片刻!
And I will come again, my love,
我會(huì)回來的,我的愛人,
Though it wree ten thousand mile!
即使萬里相隔!