英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文詩(shī)歌 > 好詩(shī)獻(xiàn)給你 >  第21篇

好詩(shī)獻(xiàn)給你 第21期:十四行詩(shī) Sonnet 18

所屬教程:好詩(shī)獻(xiàn)給你

瀏覽:

2016年01月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9676/21.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Sonnet 18 - William Shakespeare

十四行詩(shī) - William Shakespeare

Shall I compare thee to a summer's day?

能否把你比作夏日璀璨?

Thou art more lovely and more temperate;

你卻比夏季更可愛(ài)溫存;

Rough winds do shake the darling buds of May,

狂風(fēng)摧殘五月花蕊嬌妍,

And summer's lease hath all too short a date;

夏天匆匆離去毫不停頓;

Sometime too hot the eye of heaven shines,

蒼天明眸有時(shí)過(guò)于灼熱,

好詩(shī)獻(xiàn)給你 第21期:十四行詩(shī) Sonnet 18

And often is his gold complexion dimm'd;

金色面容往往蒙上陰翳;

And every fair from fair sometime declines,

一切優(yōu)美形象不免褪色,

By chance or nature's changing course untrimm'd;

偶然摧折或自然地老去;

But thy eternal summer shall not fade,

而你如仲夏繁茂不凋謝,

Nor lose possession of that fair thou ow'st;

秀雅風(fēng)姿將永遠(yuǎn)翩翩;

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

死神無(wú)法逼你氣息奄奄,

When in eternal lines to time thou grow'st;

你將永生與不朽詩(shī)篇;

So long as men can breathe or eyes can see,

只要人能呼吸眼不盲,

So long lives this, and this gives life to thee.

這詩(shī)和你將千秋流芳。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思洛陽(yáng)市師范學(xué)院南家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦