飛行工程師問(wèn)“那是關(guān)島嗎?”
Then, after a pause, he said, "It's Guam, Guam."
稍作停頓后,他說(shuō):“那是關(guān)島,關(guān)島。”
The captain chuckled. "Good!"
機(jī)長(zhǎng)邊笑邊說(shuō):“好。”
The first officer reported to Air Traffic Control that the airplane was "clear of Charlie Bravo(cumulonimbus clouds)" and requested "radar vectors for runway six left."
這時(shí),副駕開始向空中交通管制中心報(bào)告,飛機(jī)遇到積雨云并要求雷達(dá)監(jiān)測(cè)左側(cè)的第六號(hào)跑道。
The plane began its decent toward Guam airport.
飛機(jī)開始朝著關(guān)島機(jī)場(chǎng)下降。
They would make a visual approach, the captain said.
他們將目測(cè)進(jìn)場(chǎng)。機(jī)長(zhǎng)說(shuō)。
He had flown into Guam airport from Kimpo eight times previously, most recently a month ago, and he knew the airport and surrounding terrain well.
他曾經(jīng)8次從金浦機(jī)場(chǎng)飛往關(guān)島,最近一次是在一個(gè)月前,并且他非常了解機(jī)場(chǎng)以及周圍的地形。
Than landing gear went down.
著陸引擎慢慢下降,
The flaps were extended ten degrees.
飛機(jī)的襟翼已經(jīng)延展到十級(jí)。
At one 01:41 and 48 seconds, the captain said, "Wiper on," and the flight engineer turned them on.
在凌晨1點(diǎn)41分48秒,機(jī)長(zhǎng)說(shuō):“打開雨刷。”飛行工程師隨后打開雨刷。
It was raining. The first officer then said, "Not in sight?" He was looking for the runway.
外面正在下雨;隨后,副駕說(shuō):“看不見。”此刻他正在尋找跑道。
He couldn't see it. One second later, the Ground Proximity Warning System called out in its electronic voice: "Five hundred feet."
卻什么都看不見。一秒鐘之后,地面接近警告系統(tǒng)以電子聲音提示到了“500(英尺)”。
The plane was five hundred feet off the ground.
飛機(jī)距離地面還有500英尺,
But how could that be if they couldn't see the runway.
但是如果他們看不見跑道,那下面會(huì)是什么?
Two seconds passed.
兩秒鐘之后,
The flight engineer said, "Eh?" in an astonished tone of voice.
副駕驚訝的叫了一聲:“啊,怎么?”
At 01:42 and 19 seconds, the first officer said, "Let's make a missed approach," meaning Let's pull up and make a large circle and try the landing again.
1點(diǎn)42分19秒,副駕說(shuō):“我們偏離了跑道。”這意味著,他們將先作爬升,繞一圈后再嘗試著陸。
One second later, the flight engineer said, "Not in sight."
一秒鐘后,飛行工程師說(shuō):“看不見跑道。”
The first officer added, "Not in sight, missed approach."
副駕也說(shuō):“看不見,我們偏離了跑道。”
At 01:42 and 22 seconds, the flight engineer said again, "Go around."
1點(diǎn)42分22秒,飛行工程師再次說(shuō):“復(fù)飛。”
At 01:42 and 23 seconds, the captain repeated, "Go around."
1點(diǎn)42分23秒,機(jī)長(zhǎng)重復(fù)說(shuō):“復(fù)飛。”
But he was slow to pull the plane out of its decent.
但是他的爬升速度太慢,已無(wú)法制止飛機(jī)的下降。
At 01:42 and 26 seconds, the plane hit the side of Nimitz Hill, a densely vegetated mountain, three miles southwest of the airport,
1點(diǎn)42分26秒,飛機(jī)撞到尼米茲山脈,那是距機(jī)場(chǎng)西南部3英里外一座植被密度很高的山脈。
$60 million and 212,000 kilograms of steel slamming into rocky ground at a hundred miles an hour.
價(jià)值6千萬(wàn)美元重達(dá)21萬(wàn)2千公斤的鋼鐵以每小時(shí)100英里的速度撞進(jìn)巖石。
The plane skidded for two thousand feet, severing an oil pipeline and snapping pine trees, before falling into a ravine and bursting into flames.
飛機(jī)滑行了2千英尺之后撞倒一片松樹,飛機(jī)油管斷裂,最后跌進(jìn)溝壑并爆炸燃燒。
By the time rescue workers reached the crash site, 228 of the 254 people on board were dead.
救護(hù)人員趕到出事地點(diǎn)時(shí),艙內(nèi)的254人中有228人已經(jīng)遇難身亡。