"That's the situation," replied Snowbell.
“就是這樣,”雪球回答。
But what can I do about it?
不過(guò)我還能怎樣?
Please remember that Stuart is a member of the family, and the bird is a permanentguest, like myself.
請(qǐng)記住,斯圖亞特也是這個(gè)家庭的一員,而那只鳥是永遠(yuǎn)受歡迎的客人,就像我一樣。
"Well," said Snowbell's friend, " all I can say is, you've got more self-control than I have."“哦,”雪球的朋友說(shuō),“我能說(shuō)的是,你比我更能自我克制。”
"Doubtless,"said Snowbell.
“毫無(wú)疑問,”雪球說(shuō)。
However, I sometimes think I've got too much self-control for my own good.
不管怎樣,我有時(shí)想我克制得太過(guò)分了。
I've been terribly nervous and upset lately, and I think it's because I'm always holding myself in.
近來(lái)我的神經(jīng)一直承受著巨大的刺激,我想那是因?yàn)槲铱傇谑軌阂值脑颉?/p>
The cats' voices grew louder, and they talked so loudly that they never heard a slightrustling in the vine a few feet above their heads.
兩只貓的聲音越來(lái)越高,由于他們談得這么大聲,根本沒聽到從常春藤上幾步高的地方里傳出的輕微響動(dòng)。
It was a gray pigeon, who had been asleep there and who had awakened at the sound of cats and begun to listen.
那里有一只在睡覺的灰鴿子,如今已被他們吵醒,正在那里聽呢。
"This sounds like an interesting conversation," said the pigeon to himself.
“聽起來(lái)像是一場(chǎng)有趣的談話。”鴿子對(duì)自己說(shuō)。
Maybe I'd better stay around and see if I can learn something.
我最好呆在這里,也許還能學(xué)到些什么。