當(dāng)然,他以為他的媽媽已經(jīng)看見他了,可當(dāng)門被關(guān)上后他才極度驚恐地發(fā)現(xiàn)自己被鎖到了里邊。
"Help!" he called.
“救我!”他喊。
It's dark in here.
這里太黑了。
It's cold in this refrigerator.
冰箱真冷。
Help! Let me out!
救命!讓我出去!
I'm getting colder by the minute.
一分鐘內(nèi)我就會凍僵的。
But his voice was not strong enough to penetrate the thick wall.
但他的聲音太微弱了,根本穿不透厚厚的冰箱壁。
In the darkness he stumbled and fell into a saucer of prunes.
他在黑暗中往前摸索著,不小心掉進(jìn)了干梅果醬里。
The juice was cold.
那里真冷呀。
Stuart shivered, and his teeth chattered together.
斯圖亞特冷得上牙直打下牙。
It wasn't until half an hour later that Mrs.Little again opened the door and found himstanding on a butter plate, beating his arms together to try to keep warm, and blowing on his hands, and hopping up and down.
直到半小時(shí)后,利特爾太太又打開冰箱門時(shí)才發(fā)現(xiàn)他站在裝奶油的盤子上,不停地拍打著胳膊試圖取暖,還在一邊上下蹦著,一邊往手上呵氣。