If I have the gift of prophecy and can see into all mysteries and have all knowledge and have all faith so that I can move mountains,
我若有先知講道之能,也明白各種的奧秘、各種的知識(shí),而且有全備的信,叫我們夠移山,
but have not love, then I am nothing.
卻沒(méi)有愛(ài),我就算不得什么。
If I give away everything that is mine, and offer up my body to be burnt, but have not love, I gain nothing.
我若將所有的周濟(jì)窮人,又舍己身叫人焚燒、卻沒(méi)有愛(ài)、仍然與我無(wú)益。
Love is long-suffering and kind, love does not envy, it does not boast, it is not proud, it does not behave improperly1,
愛(ài)是恒久忍耐,又有恩慈;愛(ài)是不嫉妒;愛(ài)是不自夸;愛(ài)是不狂妄,不做害羞的事,
it does not seek its own advantage, it is not easily provoked, it bears no grudge2, delights not in evil but rejoices only in the truth.
不求自己的益處,不輕易發(fā)怒,不計(jì)算他人的惡,不喜歡不義,只喜歡真理;
It shelters all, trusts all, always hopes, always endures. Love is everlasting3.
凡事包容,凡事盼望,凡事忍耐;愛(ài)是永不止息。
When they heard Paul's sermons the Roman patricians4 must have shaken their heads in disapproval5, for this was hardly the language of the law.
如果保羅是這樣傳教的話(huà),看重權(quán)益的高貴的羅馬人一定會(huì)搖頭的。
But the poor and downtrodden heard in Paul's words something that was entirely6 new, something that had never been heard before:
但是窮人和受折磨的人卻首先感覺(jué)到,這里產(chǎn)生了某種嶄新的東西:
the extraordinary announcement of Divine Grace which was far greater than any law, and was called the Gospel, or the Good News.
神的恩慈的莊重報(bào)道,這種恩惠比公理更重要,它叫好消息。