BBC英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2015年12月BBC新聞聽力 >  內容

BBC News:離岸人民幣下跌創(chuàng)四年新低

所屬教程:2015年12月BBC新聞聽力

瀏覽:

2015年12月15日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9663/20151215bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I’m Neil Nunes with the BBC news.

Negotiators at the climate change talks in Paris have been working through the night in the hope of reaching a historic deal by the scheduled conclusion later today. New Zealand’s climate change envoy Jo Tyndall told the BBC she was confident the deal would be agreed, but not necessarily within the timetable set by the French hosts. “The key issue underpinning this whole negotiation is how you deal with the treatment of countries at different stages of development. And so far in the climate change world, there have been two categories of countries, developed and developing,with legal obligations expected of one set of countries and voluntary actions expected of other set of countries. So we are looking for ways to get everybody on the same legal footing.”

經(jīng)過一番長談,巴黎氣候大會與會代表預計將于當天晚間簽署協(xié)議,這將會是一份具有里程碑意義的協(xié)議。新西蘭代表喬·廷德爾在接受本臺采訪時稱,她對簽署協(xié)議充滿信心,但并不一定會在主辦國限定的時間之內。各國的發(fā)展階段不同,而我們如何對待這一問題是此次會談的關鍵。在此次會談中,我們劃分了兩類國家,發(fā)達國家和發(fā)展中國家,有人期望一些國家能夠擔負起更多的法律責任,期望一些國家能夠自覺行動起來。我們希望所有與會國都能夠享有平等的法律地位。

The human rights lobby group Amnesty International has accused Saudi Arabia and its allies of deliberately attacking schools in Yemen.Amnesty says more than 1000 schools have been put out of action. Frank Gardner reports. “The campaign group calls on both Britain and the US to suspend all transfers of weapons being used to commit violations of international law.After civil war broke out in Yemen and Saudi Arabia intervened militarily in March, more than 6000 Yemenis have purportedly been killed. Both the Saudi led coalition and the Iranian backed rebels have been accused of war crimes with airstrikes reportedly causing the bulk of civilian casualties.”

人權游說團體“國際特赦組織”譴責沙特及其同盟故意空襲也門學校。該組織表示稱,也門有超過一千所學校無法正常運行。請聽弗蘭克·加德納的報道。該組織呼吁美英停止向沙特輸送武器,沙特及其阿拉伯聯(lián)合部隊違反國際人道法。自也門爆發(fā)內戰(zhàn),沙特于3月軍事介入以來,6千多名也門人死亡。國際社會譴責沙特主導聯(lián)盟和伊朗武裝犯有戰(zhàn)爭罪,有報道稱大量也門民眾在空襲中遇難。

A senior US Treasury official has said that Islamic State militants have looted up to a billion dollars from banks in territory held by the group in Iraq and Syria. Adam Szubin told the BBC how the Jihadists acquired the cash. “As they rolled through in terms of their initial military campaign and took over cities like Mosul, there were banks, standing banks there had cash in their vaults. Of course, ISIL then obtained control over those bank vaults. The good news is that once that money is spent, it’s not renewable.” Mr. Szubin said IS had made a further 500 million dollars from oil sales. This is the latest world news from the BBC.

美國財政部資深官員表示稱,“伊斯蘭國”在其伊拉克和敘利亞控制區(qū)域洗劫銀行,金額達到了十億美元。亞當·祖賓對本臺講述了圣戰(zhàn)分子的資金來源。“伊斯蘭國”先是進行軍事占領,例如摩蘇爾市,洗劫當?shù)劂y行,搶劫銀行保險庫。好消息是這些收入是“不可再生”的。祖賓還稱該組織通過倒賣石油賺取了5億美金。BBC全球新聞。

The front-runner for the Democratic Party nomination for theUS presidency Hilary Clinton has condemned her Republican rival Donald Trump as dangerous. She said she could no longer found him funny following his suggestion that Muslims be banned from entering the United States. For his part, Mr. Trump said the comments he made following the California killings had sparked an important debate about US immigration policy. “All of a sudden, I am watching the shows in the morning, and I am watching the shows tonight. And, you know, Trump has a point. The Visa system is not working. This woman came in on a marriage Visa and she was totally radicalized. Since she came in and all of a sad thing, it is not working, the Visa system. We’ve gotto get down to the problems. We can’t worry about being politically correct.”

呼聲最高的民主黨候選人希拉里·克林頓指責共和黨唐納德·特朗普為“危險人物”。希拉里認為特朗普提出了禁止穆斯林入境的提議,并稱他已經(jīng)超過了“滑稽”的范疇。特朗普表示稱,他對于加州槍擊案的看法引起了人們對移民法的激烈討論。我早上看新聞。晚上看新聞。我突然有了想法。我們的移民簽證系統(tǒng)形同虛設。該女性通過結婚簽證入境,而她早已有“極端化”傾向。她進入美國,制造槍案,我們的簽證系統(tǒng)沒起作用。我們需要解決問題。無需擔心政治立場正確問題。

The President of Myanmar Thein Sein hasnamed a committee to oversee the handover of power to Aung San Suu Kyi’s party following its election victory last month. From Yangon, Jonah Fisher has more.“Five of the president’s closest aides have been nominated to a committee responsible for managing, what has been called, the smooth transfer of state responsibility. They will be liaison with three senior members of the party that won so overwhelmingly in the general election a month ago. Ms. Suu Kyi’s National League for Democracy. For people here, it is another reassuring sign that unlike in 1990, the military backed government is actually going to give up power this time.”

上個月,昂山素季所在的“全國民主聯(lián)盟”獲得選舉勝利,緬甸總統(tǒng)登盛任命委員會,對權力交接工作進行監(jiān)督。請聽約納·菲舍爾為您從仰光發(fā)回的報道??偨y(tǒng)任命了五名得力助手,負責管理權力交接工作,人們將其稱之為“政權的平緩過渡”。委員會將與三名“民盟”資深人士進行溝通聯(lián)絡,昂山素季所領導的“全國民主聯(lián)盟”在上個月的大選中獲得大勝。讓民眾放心的是,此次將不會重蹈1990年覆轍,軍政府果真要放權。

The Chinese currency the Yuan has fallen to its lowest level in more than four years after the country’s central bank again reduced its guidance rate. China’s currency has fallen this year as its economy has slowed,and the United States has indicated that it’s moving towards an interest rate rise. BBC world news. 、

由于央行再次下調中間價,離岸人民幣下跌創(chuàng)四年新低。隨著中國經(jīng)濟下滑,人民幣開始走低,美國有加息可能。BBC新聞。

Hello, I’m Neil Nunes with the BBC news.

Negotiators at the climate change talks in Paris have been working through the night in the hope of reaching a historic deal by the scheduled conclusion later today. New Zealand’s climate change envoy Jo Tyndall told the BBC she was confident the deal would be agreed, but not necessarily within the timetable set by the French hosts. “The key issue underpinning this whole negotiation is how you deal with the treatment of countries at different stages of development. And so far in the climate change world, there have been two categories of countries, developed and developing,with legal obligations expected of one set of countries and voluntary actions expected of other set of countries. So we are looking for ways to get everybody on the same legal footing.”

Trading has been suspended in the shares of one of China’s biggest privately owned conglomerates FOSUN amid uncertainty of the whereabouts of its chairman. Guo Guangchang is one of China’s wealthiest men. Here’s KarishmaVaswani. “Mr. Guo’s disappearance was first flagged on Chinese social media on Thursday afternoon. It isn’t clear why he has disappeared, but other high profile executives in China’s financial sector have gone missing in recent weeks. There is speculation that this is part of the wider anti corruption campaign that Beijing launched to clean up various pillars of China’s economy which now includes the financial sector. If Mr. Guo’s disappearance is indeed proved to be part of that, then he would be among the most high profile Chinese businessmen caught up in it.”

The human rights lobby group Amnesty International has accused Saudi Arabia and its allies of deliberately attacking schools in Yemen.Amnesty says more than 1000 schools have been put out of action. Frank Gardner reports. “The campaign group calls on both Britain and the US to suspend all transfers of weapons being used to commit violations of international law.After civil war broke out in Yemen and Saudi Arabia intervened militarily in March, more than 6000 Yemenis have purportedly been killed. Both the Saudi led coalition and the Iranian backed rebels have been accused of war crimes with airstrikes reportedly causing the bulk of civilian casualties.”

A senior US Treasury official has said that Islamic State militants have looted up to a billion dollars from banks in territory held by the group in Iraq and Syria. Adam Szubin told the BBC how the Jihadists acquired the cash. “As they rolled through in terms of their initial military campaign and took over cities like Mosul, there were banks, standing banks there had cash in their vaults. Of course, ISIL then obtained control over those bank vaults. The good news is that once that money is spent, it’s not renewable.” Mr. Szubin said IS had made a further 500 million dollars from oil sales. This is the latest world news from the BBC.

The front-runner for the Democratic Party nomination for theUS presidency Hilary Clinton has condemned her Republican rival Donald Trump as dangerous. She said she could no longer found him funny following his suggestion that Muslims be banned from entering the United States. For his part, Mr. Trump said the comments he made following the California killings had sparked an important debate about US immigration policy. “All of a sudden, I am watching the shows in the morning, and I am watching the shows tonight. And, you know, Trump has a point. The Visa system is not working. This woman came in on a marriage Visa and she was totally radicalized. Since she came in and all of a sad thing, it is not working, the Visa system. We’ve gotto get down to the problems. We can’t worry about being politically correct.”

The President of Myanmar Thein Sein hasnamed a committee to oversee the handover of power to Aung San Suu Kyi’s party following its election victory last month. From Yangon, Jonah Fisher has more.“Five of the president’s closest aides have been nominated to a committee responsible for managing, what has been called, the smooth transfer of state responsibility. They will be liaison with three senior members of the party that won so overwhelmingly in the general election a month ago. Ms. Suu Kyi’s National League for Democracy. For people here, it is another reassuring sign that unlike in 1990, the military backed government is actually going to give up power this time.”

The Chinese currency the Yuan has fallen to its lowest level in more than four years after the country’s central bank again reduced its guidance rate. China’s currency has fallen this year as its economy has slowed,and the United States has indicated that it’s moving towards an interest rate rise. BBC world news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市寰宇天下天璽英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦