影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 神探夏洛克 > 神探夏洛克第二季 >  第62篇

神探夏洛克第二季 第3集 14 不 我知道你是真的

所屬教程:神探夏洛克第二季

瀏覽:

2015年12月14日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9653/62.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
不 我知道你是真的

No, I know you for real.

百分百真實?

100 percent?

沒人能隨時隨地裝得那么煩人吧

Well, nobody could fake being such an annoying dick all the time.

夏洛克·福爾摩斯? 對 長官

Sherlock Holmes? Yes, sir.

新聞里那個家伙?

That bloke that's been in the press?

我以為他是個私家偵探

I thought he was some sort of private eye.

他確實是

He is.

你們想說 我們一直在咨詢他?

We've been consulting with him, that's what you're telling me?

我們沒真正用他辦過案子吧

Not used him on any proper cases though, have we?

呃 有一二件

Well, one or two.

或者一二十件

Or 20 or 30.

什么?

What?!

不是我一個高級警官這樣 葛萊森...

I'm not the only senior officer who did this. Gregson...

閉嘴

Shut up!

讓一個業(yè)余偵探

An amateur detective

隨意查看所有機密信息

given access to all sorts of classified information.

現(xiàn)在他還成了嫌犯

And now he's a suspect in a case.

恕我直言...

With all due respect...

你這個白癡 雷斯垂德

You're a bloody idiot, Lestrade!

現(xiàn)在馬上把他抓來

Now go and fetch him in, right now.

快去

Do it!

自豪了吧?

Proud of yourselves?

如果這不是唯一一次呢?

Well, what if it's not just this case?

如果他每次都這樣耍我們呢?

What if he's done this to us every single time?

警察里還算有自己人 是雷斯垂德

So, still got some friends on the force. It's Lestrade.

說他們馬上過來

Says they're all coming over here now.

排著隊等著銬你

Queuing up to slap on the handcuffs.

每個因為你出過洋相的警官

Every officer you've ever made feel like a tit,

那人數(shù)可真不少

which is a lot of people.

喲喝

Yoo-hoo.

抱歉 打擾你們了嗎?

Oh, sorry, am I interrupting?

忘了說了 有人送來個包裹 說是易腐物

Some chap delivered a parcel, I forgot, marked perishable.

我不得不簽收了

I had to sign for it.

有趣的德國名字 跟童話里一樣

Funny name, German, like the fairy tales.

焚燒到焦

Burnt to a crisp.

什么意思?

What does it mean?

警察 我去開

'Police!' I'll go.

夏洛克

'Sherlock.

抱歉 赫德森太太 我們有話要跟你說

'Excuse me, Mrs Hudson. We need to talk to you.

你們不能這樣硬闖民宅

'You can't just barge in like that!'

你們有授權(quán)嗎 有嗎?

'Have you got a warrant? Have you?'

算了吧 約翰

'Leave it, John.

喂 禮貌點

'Eh? Manners!'

夏洛克·福爾摩斯

Sherlock Holmes,

我以涉嫌劫持及綁架罪名逮捕你

I'm arresting you on suspicion of abduction and kidnapping.

沒事 約翰 他沒反抗

It's OK, John. He's not resisting.

什么叫沒事 簡直豈有此理

No, it's not all right, this is ridiculous.

馬上把他帶下去

Get him downstairs now.

你不必這樣的

You don't have to do this.

別妨礙公務(wù) 不然我得連你一起逮捕

Don't try to interfere or I shall arrest you too.

完事了嗎?

You done?

我說吧 嗯?

I said it. Hmm?

第一次見面我就說了

First time we met. Don't bother.

解決罪案不能滿足他 總有一天他會越界

Solving crimes won't be enough. One day he'll cross the line.

你捫心自問 什么樣的人會綁架小孩子

Now ask yourself, what sort of man would kidnap those kids

只為了在世人面前顯能耐?

just so he can impress us all by finding them?

多諾萬 長官?

Donovan? Sir?

人抓到了? 是 長官

Got our man? Er, yes, sir.

要我說 一看就像怪人

Looked a bit of a weirdo, if you ask me.

自封警察的多事鬼都這德行

Often are, these vigilante types.

你在看什么?

What are you looking at?

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思欽州市欽州港碧海云天英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦