福爾摩斯和弗洛伊德相遇的橋段迅速被環(huán)球影音拍成電影,由梅耶改編劇本,由尼科·威廉森和羅伯特·杜瓦爾飾演福爾摩斯和華生,阿蘭·阿金飾演西格蒙·弗洛伊德。
This is all about a movie about very smart people.
這部電影中都是聰明人。
Freud's a smart person, Holmes is a very smart person, and Watson is no dummy in this. He's not a buffoon.
弗洛伊德很聰明,福爾摩斯很聰明,華生也不蠢,他不是一個(gè)小丑。
So the idea of having three actors where you can see the wheels turning, all the three dimensionality that I hoped was somehow in the book on display.
你可以看到這三個(gè)演員,你可以看見(jiàn)大腦的飛轉(zhuǎn),把書(shū)中三人的思考搬上熒幕。
What was this wickedness?
這是什么可怕的東西?
福爾摩斯 可可英語(yǔ).jpg
Under analysis, Freud coaxes the images from Holmes's subconscious and uncovers a deep-rooted family secret that goes a long way to explaining Holmes's mistrust of women.
據(jù)分析,弗洛伊德從福爾摩斯的潛意識(shí)里騙出只字片語(yǔ),發(fā)現(xiàn)了福爾摩斯家族古老的秘密,解釋了福爾摩斯對(duì)女人的不信任。
My mother deceived my father.
我媽媽騙了我爸爸。
She had a lover? -Yes.
她有情人了?-是的。
And what was the injustice? What was the injustice?
后來(lái)發(fā)生了什么可怕的事情?可怕的事情是什么?
He shot her.
他殺了她。
Sherlock Holmes goes on the couch. He's analysed by Freud in "The Seven-Per-Cent Solution", and I think it absolutely reflects people's preoccupations of that moment.
福爾摩斯躺在沙發(fā)上。在《百分之七溶液》中,弗洛伊德在解讀他,我覺(jué)得這一幕完全地表現(xiàn)了人們的成見(jiàn)。
That idea of exploring the self, of finding out who you really are, breaking through the barriers of perception.
對(duì)自己的解讀,發(fā)現(xiàn)最真實(shí)的自己,沖破觀念的禁錮。
And in a rare on-set interview, Nicol Williamson offered a revealing self-analysis of his own.
在一次珍貴的拍攝訪談中,尼科·威廉森也發(fā)表了一份真實(shí)的自我剖析。