合理工作時(shí)間日通常會(huì)在2月22日前后舉辦。2005年,英國(guó)勞工組織與英國(guó)勞工聯(lián)合會(huì)議聯(lián)盟,并建立了該節(jié)日。這一天,工人們受夠了無薪加班。他們決定從這一天開始,他們將完全停止無薪加班,并開始自己利用時(shí)間。英國(guó)勞工聯(lián)合會(huì)議的官網(wǎng)上有一項(xiàng)測(cè)驗(yàn),這樣你就可以知道你是否經(jīng)受了無薪加班。測(cè)試會(huì)問你你的同事是否也會(huì)有無薪加班的情況,你是否感到一年比一年忙碌。還會(huì)問你,如果你準(zhǔn)點(diǎn)回家,你的老板會(huì)不會(huì)認(rèn)為你偷懶。
The TUC says nearly five million people in Britain do unpaid overtime on a regular basis. If they got paid for this, the average employee would earn an extra 4,955 (around $10,000) a year. Working too long each day is bad for us. It causes stress, messes up our social life and relationships, and can have negative effects on family life. It is also bad for business if staff are worn out. There are signs that campaigns against overworking are beginning to make a difference. Within the past five years, fewer people are doing unpaid overtime and the average amount of time has gone down by 24 minutes a week. Take the TUC’s advice – take a proper lunch break and go home on time.
英國(guó)勞工聯(lián)合會(huì)議稱英國(guó)有將近500萬人會(huì)經(jīng)常經(jīng)歷無薪加班。如果他們有加班費(fèi),那么平均員工一年將多掙4955英鎊(大約1萬美金)。每天工作時(shí)間過長(zhǎng)將對(duì)我們不利。這會(huì)讓我們產(chǎn)生壓力,搞亂你的社會(huì)生活和社會(huì)關(guān)系,并對(duì)家庭生活造成不利影響。如果員工精疲力盡,那么也會(huì)對(duì)生意不利。有跡象表明,針對(duì)抵抗加班的活動(dòng)正在產(chǎn)生影響。在過去的五年中,很少有人會(huì)無薪加班,每周的平均加班時(shí)間減少了24分鐘。按英國(guó)勞工聯(lián)合會(huì)議的建議,吃一頓豐盛的午餐,準(zhǔn)時(shí)回家。
本篇內(nèi)容翻譯來自可可英語網(wǎng)。