Chapter 22 The Last Words of Captain Nemo
第廿二章 尼摩船長(zhǎng)的最后幾句話
The panels closed over this frightful view, but the lights didn't go on in the lounge. Inside the Nautilus all was gloom and silence. It left this place of devastation with prodigious speed, 100 feet beneath the waters. Where was it going? North or south? Where would the man flee after this horrible act of revenge?
嵌板對(duì)著這幅恐怖的畫(huà)面關(guān)上了,但客廳里的燈沒(méi)有點(diǎn)著。在“鸚鵡螺號(hào)”船外,只有一片黑暗和死寂?!胞W鵡螺號(hào)”潛在水下100英尺處以驚人的速度飛快地離開(kāi)這處令人悲痛的地方。它要去哪里呢?是往北,還是往南呢?這次可怕的報(bào)復(fù)行動(dòng)后,這個(gè)人想逃去哪里呢?
I reentered my stateroom, where Ned and Conseil were waiting silently. Captain Nemo filled me with insurmountable horror. Whatever he had once suffered at the hands of humanity, he had no right to mete out such punishment. He had made me, if not an accomplice, at least an eyewitness to his vengeance! Even this was intolerable.
我回到房間,尼德和康塞爾正在那里靜靜地呆著。此時(shí),我對(duì)尼摩船長(zhǎng)產(chǎn)生了一種無(wú)法克制的憎惡。不管他從人類(lèi)那里受過(guò)怎么樣的苦,他也沒(méi)有權(quán)利進(jìn)行這樣的懲罰??墒撬绻皇亲屛易隽送\,至少讓我做了他復(fù)仇的證人!這已經(jīng)太過(guò)分了。
At eleven o'clock the electric lights came back on. I went into the lounge. It was deserted. I consulted the various instruments. The Nautilus was fleeing northward at a speed of twenty-five miles per hour, sometimes on the surface of the sea, sometimes thirty feet beneath it.
11點(diǎn)時(shí),電燈亮了。我走進(jìn)客廳,里面空無(wú)一人。我觀察了所有儀器后,知道“鸚鵡螺號(hào)”船只正以每小時(shí)25海里的飛快速度,時(shí)而浮在水面,時(shí)而潛在水下30英尺,向北逃竄。
After our position had been marked on the chart, I saw that we were passing into the mouth of the English Channel, that our heading would take us to the northernmost seas with incomparable speed.
根據(jù)地圖的標(biāo)示,我看到我們通過(guò)了英吉利海峽的出口后,就以一種無(wú)可比擬的速度向北極海駛?cè)ァ?/p>