英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬(wàn)里 >  第335篇

海底兩萬(wàn)里 第335期 第23章 珊瑚王國(guó)(34)

所屬教程:海底兩萬(wàn)里

瀏覽:

2018年12月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/335.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

 

To the Nautilus, he said.

回諾第留斯號(hào)船上去。他說(shuō)。

The longboat flew over the waves. A few minutes later we encountered the shark's corpse again, floating.

小艇在水波上飛走。幾分鐘后,我們碰到浮在海上的那條鯊魚(yú)的尸體。

From the black markings on the tips of its fins, I recognized the dreadful Squalus melanopterus from the seas of the East Indies, a variety in the species of sharks proper.

看到那鰭梢現(xiàn)出的黑顏色,我認(rèn)出這條鯊魚(yú)就是印度海中厲害怕人的黑鯊魚(yú),真正所謂鯊魚(yú)的一種。

It was more than twenty-five feet long; its enormous mouth occupied a third of its body.

它身長(zhǎng)二十五英尺,它的大嘴占它全長(zhǎng)的三分之一。

It was an adult, as could be seen from the six rows of teeth forming an isosceles triangle in its upper jaw.

這是一條成年的鯊魚(yú),從它嘴里,在上顎上,有擺成等邊三角形的六排牙齒,就可以看出來(lái)。

While I was contemplating this inert mass, suddenly a dozen of these voracious melanoptera appeared around our longboat; but, paying no attention to us, they pounced on the corpse and quarreled over every scrap of it.

當(dāng)我注視這個(gè)尸體時(shí),十多條饑餓貪食的鮫魚(yú)忽然在小艇周圍出現(xiàn),但這些東西并不理睬我們,全撲到死鯊魚(yú)身上去,一塊一塊搶著吃。

By 8:30 we were back on board the Nautilus.

八點(diǎn)半,我們回到了諾第留斯號(hào)船上。

There I fell to thinking about the incidents that marked our excursion over the Mannar oysterbank.

在船上,我把我們?cè)隈R納爾一帶礁石巖脈間旅行所遭遇到的事故細(xì)細(xì)回想一下。

Two impressions inevitably stood out. One concerned Captain Nemo's matchless bravery, the other his devotion to a human being, a representative of that race from which he had fled beneath the seas.

其中有值得注意的兩點(diǎn)一定要握出來(lái)。一點(diǎn)是關(guān)于尼摩船長(zhǎng)的無(wú)比勇敢,另一點(diǎn)是關(guān)于他對(duì)人類、對(duì)于逃到海底下去的這一種族的一個(gè)代表的犧牲精神。

In spite of everything, this strange man hadn't yet succeeded in completely stifling his heart.

不管他怎么說(shuō),這個(gè)古怪的人還沒(méi)有能完全斬?cái)嗨麗?ài)人的心情。

When I shared these impressions with him, he answered me in a tone touched with emotion:

當(dāng)我把這一點(diǎn)向他提出來(lái)的時(shí)候,他口氣稍微有些激動(dòng)地回答我:

That Indian, professor, lives in the land of the oppressed, and I am to this day, and will be until my last breath, a native of that same land!

教授,這個(gè)印度人是一個(gè)被壓迫國(guó)家的人民,我的心還在這個(gè)國(guó)家,并且,直到我最后一口氣,我的心也是在這個(gè)國(guó)家!

 

 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市龍電物業(yè)管理小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦