英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 海底兩萬里 >  第93篇

海底兩萬里 第93期 第7章 一種從未見過的魚(16)

所屬教程:海底兩萬里

瀏覽:

2015年12月07日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9640/93.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Moreover, the moon then disappeared and left us in profound darkness. We had to wait for daylight to find some way of getting inside this underwater boat.

而且這時,月亮又消逝了,我們是在一片深沉的黑暗中。只好等到天亮,才能想法進入這只潛水船的內(nèi)部。

So our salvation lay totally in the hands of the mysterious helmsmen steering this submersible, and if it made a dive, we were done for!

所以,我們的命運是完全由指揮這機器的神秘的領(lǐng)航人的意思來決定了。如果他們潛入水中,我們便完了!

But aside from this occurring, I didn't doubt the possibility of our making contact with them.

除了這種情形,那我并不懷疑跟他們?nèi)〉寐?lián)系的可能性。

In fact, if they didn't produce their own air, they inevitably had to make periodic visits to the surface of the ocean to replenish their oxygen supply.

正是,如果他們不能造空氣,他們一定要常常到洋面上來,更換他們呼吸的空氣。

Hence the need for some opening that put the boat's interior in contact with the atmosphere.

所以,船上層必然有一個孔,使船內(nèi)部可以跟外間的大氣互相交流。

As for any hope of being rescued by Commander Farragut, that had to be renouncedcompletely.

至于希望得到法拉古艦長來救的想法,現(xiàn)在要完全放棄了。

We were being swept westward, and I estimate that our comparatively moderate speed reached twelve miles per hour.

我們被拖到西方去,我估計船的速度相當(dāng)緩慢,每小時約十二海里。

The propeller churned the waves with mathematical regularity, sometimes emerging above the surface and throwing phosphorescent spray to great heights.

船的推進器攪動海水,十分規(guī)律,有時船浮出一些,向高空噴出磷光的水柱。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市成都電力機械廠宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦