尼德蘭,好吧,當(dāng)您潛入水中,在您上面有多少倍三十二英尺的水,您的身體就要頂住同等倍數(shù)大氣壓的壓力,即每平方厘米面積上要頂住同等倍數(shù)公斤的壓力。
So it follows that at 320 feet down, this pressure is equal to ten atmospheres, to 100 atmospheres at 3,200 feet, and to 1,000 atmospheres at 32,000 feet, that is, at about two and a half vertical leagues down.
照這樣推算,在三百二十英尺深處的壓力是十大氣壓,在三千二百英尺深處是一百大氣壓,三萬(wàn)二千英尺深,就是說(shuō),約兩里半深處,是一千大氣壓。
Which is tantamount to saying that if you could reach such a depth in the ocean, each square centimeter on your body's surface would be experiencing 1,000 kilograms of pressure.
這就等于說(shuō),如果您潛入大洋到這樣的深度,您身上每平方厘米的面積上就要受到上千公斤的壓力。
Now, my gallant Ned, do you know how many square centimeters you have on your bodily surface?
可是,誠(chéng)實(shí)的尼德蘭,您曉得您身上有多少平方厘米的面積嗎?
I haven't the foggiest notion, Professor Aronnax.
當(dāng)然不少,阿龍納斯先生。
About 17,000.
大約有一萬(wàn)七千平方厘米的面積。
As many as that?
這么多嗎?
Yes, and since the atmosphere's pressure actually weighs slightly more than one kilogram per square centimeter, your 17,000 square centimeters are tolerating 17,568 kilograms at this very moment.
實(shí)際上,一大氣壓比每平方厘米的一公斤重量超過(guò)一些,現(xiàn)在,您身上一萬(wàn)七千平方厘米的面積就頂著一萬(wàn)七千五百六十八公斤的壓力,