在收到何伯遜部長(zhǎng)的信之前三秒鐘,我還像不愿意去北冰洋旅行一樣不愿意去追逐海麒麟。
Three seconds after reading this letter from the honorable Secretary of the Navy, I understood at last that my true vocation, my sole purpose in life, was to hunt down this disturbing monster and rid the world of it.
讀了這位海軍部長(zhǎng)的來(lái)信,三秒鐘之后,我才理解到我的真正志愿,我生平的唯一目的,就是要捕捉這樣搗亂的怪物,把它從世界上清除出去。
Even so, I had just returned from an arduous journey, exhausted and badly needing a rest.
可是我剛剛長(zhǎng)途跋涉回來(lái),很疲倦,非常需要休息。
I wanted nothing more than to see my country again, my friends, my modest quarters by the Botanical Gardens, my dearly beloved collections!
我只想回去,回祖國(guó)去,看看朋友,看看我在植物園內(nèi)的小房子和我收藏的珍貴標(biāo)本。
But now nothing could hold me back. I forgot everything else, and without another thought ofexhaustion, friends, or collections, I accepted the American government's offer.
但現(xiàn)在什么也不能阻止我。我忘記了一切,忘記了疲倦、朋友、珍藏,我毫不猶豫就接受了美國(guó)政府的邀請(qǐng)。
"Besides," I mused, "all roads lead home to Europe, and our unicorn may be gracious enough to take me toward the coast of France!
而且,我還有這樣一個(gè)想法,反正條條道路都可以回到歐洲,海麒麟也許客客氣氣地把我引到法國(guó)海岸邊!
That fine animal may even let itself be captured in European seas,as a personal favor to me,and I'll bring back to the Museum of Natural History at least half a meter of its ivory lance!"
這個(gè)有名的動(dòng)物一也許討我喜歡,要讓我在歐洲海中捉到它,那么,我至少也要拿上半米以上的牙戟帶給自然科學(xué)博物館。