英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 動(dòng)物農(nóng)場(chǎng) >  第6篇

動(dòng)物農(nóng)場(chǎng) Animal Farm 第1章(6)

所屬教程:動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)

瀏覽:

2015年11月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9638/6.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Man serves the interests of no creature except himself.

讓我們?cè)诙窢?zhēng)中協(xié)調(diào)一致,情同手足。

And among us animals let there be perfect unity, perfect comradeship in the struggle.

人心里想的事情只有他自己的利益,此外別無(wú)他有。

All men are enemies. All animals are comrades."

所以的人都是仇敵,所有的動(dòng)物都是同志。”

At this moment there was a tremendous uproar.

就在這時(shí)刻,響起了一陣刺耳的嘈雜聲。

While Major was speaking four large rats had crept out of their holes and were sitting on their hindquarters, listening to him.

原來,在麥哲講話時(shí),有四只個(gè)頭挺大的耗子爬出洞口,蹲坐在后腿上聽他演講。

The dogs had suddenly caught sight of them, and it was only by a swift dash for their holes that the rats saved their lives.

突然間被狗瞧見,幸虧他們迅速竄回洞內(nèi),才免遭一死。

Major raised his trotter for silence.

麥哲抬起前蹄,平靜了一下氣氛。

"Comrades," he said, "here is a point that must be settled.

“同志們”,他說,“這里有一點(diǎn)必須澄清。

The wild creatures, such as rats and rabbits -- are they our friends or our enemies?

野生的生靈,比如耗子和兔子,是我們的親友呢還是仇敵?

Let us put it to the vote.

讓我們表決一下吧。

I propose this question to the meeting: Are rats comrades?"

我向會(huì)議提出這個(gè)議題:耗子是同志嗎?

The vote was taken at once, and it was agreed by an overwhelming majority that rats were comrades.

表決立即進(jìn)行,壓倒多數(shù)的動(dòng)物同意耗子是同志。

There were only four dissentients, the three dogs and the cat, who was afterwards discovered to have voted on both sides.

有四個(gè)投了反對(duì)票,是三條狗和一只貓。后來才發(fā)現(xiàn)他們其實(shí)投了兩次票,包括反對(duì)票和贊成票。

Major continued: "I have little more to say.

麥哲繼續(xù)說道:“我還有一點(diǎn)要補(bǔ)充。

I merely repeat, remember always your duty of enmity towards Man and all his ways.

我只是重申一下,永遠(yuǎn)記住你們的責(zé)任是與人類及其習(xí)慣勢(shì)不兩立。

Whatever goes upon two legs is an enemy.

所有靠?jī)蓷l腿行走的都是仇敵。

Whatever goes upon four legs, or has wings, is a friend.

所有靠四肢行走的,或者有翅膀的,都是親友。

And remember also that in fighting against Man, we must not come to resemble him.

還有記?。涸谕祟愖鞫窢?zhēng)的過程中,我們就不要模仿他們。

Even when you have conquered him, do not adopt his vices.

即使征服了他們,也決不沿用他們的惡習(xí)。

No animal must ever live in a house, or sleep in a bed, or wear clothes, or drink alcohol, or smoke tobacco, or touch money, or engage in trade.

是動(dòng)物就決不住在房屋里,決不睡在床上,決不穿衣、喝酒、抽煙,決不接觸鈔票,從事交易。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思河源市江景灣(新河大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦