很多年前,一個男嬰來到了這個世界。
But unfortunately, he didn't come with a cry, which was a big problem from the medical point ofview.
但遺憾的是,他沒有“呱呱落地”,從醫(yī)學(xué)角度來說,這是一個很大的問題!
The doctor, tough and quick, turned the baby upside down and slapped his bottom sharply.
好在醫(yī)生當(dāng)時反應(yīng)很快,也很強悍,一下子把男嬰倒提起來,對著屁股一陣狂打。
The baby cried, and he survived.
男嬰終于哭了,脫離了生命危險。
At that moment, the father yelled at the doctor, "Why did you hit my baby?"
在那一刻,父親對著醫(yī)生吼道,“你為什么打我的孩子啊?”
He did not realize that the doctor had saved the baby's life.
他并沒有意識到醫(yī)生救了這孩子的命。
The baby cried and cried, and the father smiled and silently cried as well.
男嬰不停地哭著鬧著,這位父親面帶微笑,默默地流著幸福的眼淚。
He held the baby in his arms and did not allow the doctor to touch the baby anymore.
他把嬰兒緊緊地抱在懷里,再也沒有讓醫(yī)生碰一下。
Contest chair, ladies and gentlemen, that baby was me, and that man was my dad.
大會主持人,女士們先生們,那個嬰兒就是我,那個男人就是我老爸。
Whenever my mom told people this story, I would always laugh aloud, and my dad would justshake his head and smile quietly.
每當(dāng)媽媽告訴別人這個故事時,我總會放聲大笑,而老爸則一邊搖頭一邊默默地微笑。
Dad never tried to hug or kiss me when I was a child.
在我很小的時候,老爸從來不抱我,也從來不親吻我。
And of course, he never said "I love you" to me, either.
當(dāng)然,他也從來不說“我愛你”這三個字。
Maybe it's a Chinese cultural thing, or maybe that's the way my dad was.
也許這是中國文化的問題,也許老爸就是這種人。
But whenever I felt defeated, sad or lonely, dad was always there.
但每當(dāng)我受挫,傷心或孤獨無助時,老爸總會在那里。
Dad was a man of few words, but I always liked to talk to him, and I could always feel a veryspecial connection to him.
他話不多,但我總喜歡有什么話都對他說,我總能感到和他之間那種無法言喻的特殊關(guān)系。
As I got older, I had a huge crush on a girl.
等大一些的時候,我瘋狂地愛上了一個女孩子。
She was tall and beautiful, with long hair.
她又高又漂亮,還有一頭長發(fā)。
One day, I walked up to her and blurted out, "you are so beautiful baby. I love you so much.Please be my wife!"
有一天,我終于忍不住了,走到她面前脫口而出:“親愛的,你太漂亮了!我太愛你了!請你做我老婆吧!”
She was afraid and ran away with tears in her eyes.
沒想到她被嚇壞了,抹著眼淚跑開了,然后就告訴了老師。
She told my teacher, and my teacher was so angry that she made me stay after school, andcalled my dad to take me home.
老師很生氣,放學(xué)后沒讓我回家,并給老爸打電話,讓他過來領(lǐng)人。
My first love was over, and that year I was 7 years old.
我的初戀就這樣夭折了,那年我七歲。
On the way home, dad was very quiet.
回家的路上,老爸非常沉默。
It seemed that nothing had happened.
好像什么事都沒發(fā)生。
Finally I broke the silence and asked him, "Daddy, did I do something wrong?"
最后我打破了沉默,問道:“爸爸,我做錯什么了嗎?”
Dad paused for a while as he always did and said quietly, "Son, you did nothing wrong, exceptthat it's too early for you to pursue girls."
和往常一樣,老爸沉默了一下,平靜地說道:“兒子,你沒做錯什么,只是你這個年齡追女孩子還太早。”
"Daddy, do you think I could marry a tall and beautiful girl with long hair when I grow up?" Iasked.
“爸爸,你覺得我長大了以后,能娶一個又高又漂亮,頭發(fā)很長的老婆嗎?”我又問道。
Dad gave me one of his rare laughs and said, "Of course you could. You are so handsome! Justlike your handsome father."
老爸聽了,難得地大笑了一下,說:“當(dāng)然能了!你那么帥!跟你老爸一樣帥!”
For the first time, I realized that dad had a sense of humor, although he was always quiet.
我第一次感覺到,老爸雖然話不多,但還是有幽默感的。
When I was in high school, dad retired and set up a food stand on the street near my school.
等我上高中的時候,老爸退休了,在離我學(xué)校不遠的街邊擺起了面攤兒。
Dad was very good at making fried noodles, and a lot of people liked his noodles.
老爸很擅長做炒面,當(dāng)時很多人都很喜歡他做的面。
Every day when I finished school, my classmates and I would pass his food stand.
每天放學(xué)回家,我和同學(xué)們都要路過老爸的面攤。
But I really hated talking to dad in front of his food stand, because I did not want myclassmates to know that my dad was selling noodles on the street!
但那時候,我真的不喜歡站在小吃攤前和他說話,因為我不想讓同學(xué)們知道我有一個在大街上擺攤賣面條的老爸。
One night, I couldn't stand it any more and shouted, "Dad, could you stop selling your stupidnoodles? I don't need a father who sells noodles on the street!"
一天晚上,我再也忍不住了,朝老爸吼道:“爸爸,你能不能不再去賣面條?我不需要一個在大街上賣面條的父親!”
At that moment, dad was shocked.
在那一刻,老爸驚呆了。
He tried to say something but didn't.
他想要說點什么,但最終沒有說。
When he turned his head away, something happened that I had never seen and would neverforget for the rest of my life.
當(dāng)他扭過頭的時候,發(fā)生了一件事,我還從來沒有見過這樣的狀況,我想我一輩子也不會忘記。
His eyes were filled with tears and sadness.
他的眼里充滿了淚水和哀傷。
It was the first time that I saw dad crying.
這是我第一次看到老爸流淚。
My mom later told me that dad was selling noodles to save money for my college education.
后來媽媽告訴我,老爸?jǐn)[攤賣面條是在為我上大學(xué)攢學(xué)費。
I was such an idiot, and even today I still feel guilty for that night.
我簡直是個白癡!即使今天,我仍然為那天晚上的所作所為而感到內(nèi)疚。
Time really flies.
時間飛逝。
I finished college and then left my home city.
大學(xué)畢業(yè)后我就離開了我的家鄉(xiāng)。
For the past ten years, whenever I've visited home, dad was always there meeting me andseeing me off quietly at the railway station.
在過去的十年中,每當(dāng)我回老家,老爸總會默默地在火車站接我然后再送我。
Whenever he saw me off, he never tried to hug me or touch me, although I always expected afather's hug.
每當(dāng)他在車站送我時,他從來不會擁抱我,也從來不會碰我一下,雖然我總是期待他能抱我一下。
When I was away from home, dad never wrote or called me, but he always pushed my mom tocall me.
當(dāng)我遠在他鄉(xiāng)時,老爸從來不寫信給我,也從來不給我打電話,但他總是會催媽媽給我打電話。
Whenever mom was calling me, dad would sit beside her with a list of questions.
每當(dāng)媽媽給我打電話時,老爸就會坐在她身邊,準(zhǔn)備好一系列問題。
He would instruct mom to talk to me for him.
然后讓媽媽幫他傳話。
That's the way dad is, and that's how dad shows his love to me.
老爸就是這樣的,這就是他表達愛的方式。
I was married three years ago.
三年前我結(jié)婚了。
Dad was very happy for me.
老爸很為我感到高興。
And now he likes to tell people that his daughter-in-law is tall and beautiful, with long hair.
現(xiàn)在他喜歡告訴別人,他的兒媳婦又高又漂亮,還留著一頭長發(fā)。
Dad is still quiet, but I still feel a connection.
老爸還是話不多,但我仍能感到和他之間的那種特殊的密切關(guān)系。
Ladies and gentlemen, when a connection is deep and powerful, it lives in a place far beyondwords, and it becomes something special---"a silent father's love."
女士們,先生們,當(dāng)這種關(guān)系變得如此深厚,如此強烈時,它會根植于某處,再也無法用語言表達;它會變成一種特殊的情感——“無言的父愛”。