影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 神探夏洛克 > 神探夏洛克第一季 >  第2篇

神探夏洛克第一季 第1集 2 麥克·斯坦佛 巴茲醫(yī)學院的同學

所屬教程:神探夏洛克第一季

瀏覽:

2015年10月14日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9613/2.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
神探夏洛克第一季第一集_2

約翰

John

約翰·華生

John Watson

麥克·斯坦佛 巴茲醫(yī)學院的同學

Stamford, Mike Stamford. We were at Barts together.

是的 抱歉 麥克 你好

Yes, sorry, yes, Mike, hello.

是 我知道自己胖了 沒有

Yes, I know, I got fat. No, no.

我聽說你出國了 還中槍了

I heard you were abroad somewhere getting shot at.

怎么回事?

What happened?

就是中槍了

I got shot.

你還在巴茲嗎?

Are you still at Barts then?

現在教書了

Teaching now,

聰明的年輕人 就像當年的我們

yeah, bright young things like we used to be.

上帝啊 我煩死他們了

God, I hate them.

那你呢?

What about you,

恢復之前一直這樣呆著?

just staying in town till you get yourself sorted?

只靠軍隊撫恤金 在倫敦無法生活

I can't afford London on an Army pension.

在別的地方 你活不下去

Couldn't bear to be anywhere else.

這不是我認識的約翰·華生

That's not the John Watson I know.

我不是那個約翰·華生了

I'm not the John Watson.

哈利沒幫你?

Couldn't Harry help?

你覺得可能嗎

Yeah, like that's going to happen

不知道 找個人一起租房子什么的

I don't know, get a flatshare or something?

得了

Come on

誰愿意同我做室友?

Who'd want me for a flatmate?

怎么了?

What?

你是今天第二個對我說這話的人

You're the second person to say that to me today.

誰是第一個?

Who was the first?

有多新鮮?

How fresh?

剛來的 67歲 自然死亡

Just in. 67 natural causes.

曾經在這里工作 我認識他 人不錯

Used to work here. I knew him, he was nice.

很好

Fine.

那我們從馬鞭開始

We'll start with the riding crop.

呃 今天心情不好嗎?

So, bad day was it?

我需要知道它在分鐘內的傷痕情況

I need to know what bruises form in the next 20 minutes.

一個人的不在場證明就靠他了 發(fā)短信給我

A man's alibi depends on it. Text me.

對了 我想...

Listen, I was wondering.

等會兒 如果你結束了...

Maybe later, when you're finished...

你搽了口紅

You're wearing lipstick.

你從來不用的

You weren't wearing lipstick before.

我想顯得精神點

I refreshed it a bit.

抱歉 你剛剛說什么?

Sorry, you were saying?

我說 要不要去喝咖啡?

I was wondering if you'd like to have coffee?

黑咖啡 兩塊糖 謝謝 拿到樓上

Black, two sugars, please. I'll be upstairs.

好吧

OK.

物是人非了 你沒想到吧

Bit different from my day. You've no idea

麥克 可以借電話一用嗎?

Mike, can I borrow your phone?

我的在這兒沒信號

There's no signal on mine.

座機壞了嗎?

And what's wrong with the landline?

我比較喜歡發(fā)短信

I prefer to text.

抱歉 在我外套里

Sorry, it's in my coat.

這里 用我的

Here, use mine.

噢 謝謝你

Oh, thank you.

這是我的老朋友 約翰·華生

This is an old friend of mine, John Watson.

在阿富汗還是伊拉克?

Afghanistan or Iraq?

什么?

Sorry?

哪個國家 阿富汗還是伊拉克?

Which was it, in Afghanistan or Iraq?

阿富汗 抱歉 你怎么知道?

Afghanistan, sorry, how did you know?

茉莉 咖啡來了 謝謝

Ah Coffee, thank you.

口紅呢?

What happened to the lipstick?

它對我沒用

It wasn't working for me.

是嗎? 我覺得很有用

Really? It was a big improvement.

你現在嘴太小了

Your mouth's too small now.

好吧

OK.

你對小提琴感覺如何?

How do you feel about the violin?

對不起 什么?

I'm sorry, what?

我在想事情時會拉小提琴 有時

I play the violin when I'm thinking and sometimes

一天都不講話 你介意嗎?

I don't talk for days on end. Would that bother you?

做室友應該知道對方的缺點

Potential flatmates should know the worst about each other.

你把我的事告訴他了

You told him about me?

一個字都沒提

Not a word.

那誰告訴你室友這回事?

Who said anything about flatmates?

我本人 今早我告訴麥克

I did. Told Mike this morning

我這種人找個室友多困難

that I must be a difficult man to find a flatmate for.

剛過午飯 他就來了

Now here he is just after lunch

帶來一個老朋友 顯然剛在

with an old friend clearly just home from

阿富汗軍隊服役過 并不難猜到吧

military service in Afghanistan. Wasn't a difficult leap.

你怎么知道阿富汗的事?

How did you know about Afghanistan?

我找到了倫敦市中心的一個好地方

Got my eye on a nice little place in central London.

價格我們一起能負擔得起

We ought to be able to afford it.

明晚7點整 在那里碰頭

We'll meet there tomorrow evening, seven o'clock.

抱歉 我真健忘

Sorry, got to dash.

把鞭子留在停尸間了

I think I left my riding crop in the mortuary.

這表示?

Is that it?

表示什么?

Is that what?

我們才剛見面

We've only just met

就要一起找房子?

and we're going to go and look at a flat?

有問題嗎?

Problem?

我們彼此一無所知

We don't know a thing about each other.

不知道約在哪里見

I don't know where we're meeting,

甚至也不知道你的名字

I don't even know your name.

我知道你是軍醫(yī) 剛從阿富汗

I know you're an Army doctor and you've been

被遣送回國

invalided home from Afghanistan.

你有一個哥哥 很關心你

You've got a brother worried about you

你卻不愿意得到他的幫助

but you won't go to him for help because you don't

你對他不滿 也許因為他嗜酒

approve of him, possibly because he's an alcoholic,

更有可能是他剛拋棄了他老婆

more likely because he recently walked out on his wife.

我也知道醫(yī)生認為你

And I know that your therapist thinks your

患有傷殘心理后遺癥 恐怕這診斷很對

limp's psychosomatic, quite correctly, I'm afraid.

作為室友 這些夠了吧?

That's enough to be going on with, don't you think?

我的名字叫夏洛克·福爾摩斯

The name's Sherlock Holmes

那里的地址是貝克街221B

and the address is 221B Baker Street.

下午好

Afternoon.

是的 他一直都這樣

Yeah, he's always like that.

(短信)

Messages- Received

(發(fā)送成功)

Messages-sent

(如果哥哥有綠色梯子就逮捕他 夏·福)

If brother has green ladder arrest brother. SH

(搜索)

search

(夏洛克·福爾摩斯)

Sherlock Holmes

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常德市三呂小區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦