路易斯不明白這些,可他還是點(diǎn)點(diǎn)頭對盧卡斯先生道了再見,向湖中心的小島游去。
There he stepped ashore, straightened his things,preened his feathers, and rested.
他跨上小島岸,整理好他的東西,又梳理了他的羽毛,然后才休息下來。
He was not sure he was going to like his new job.
他還不知道自己是否能喜歡他的新工作。
He was not sure he liked Mr. Lucas.
他也說不準(zhǔn)自己是否喜歡盧卡斯先生。
But he needed money badly, and when you need money, you are willing to put up withdifficulties and uncertainties.
可他的確是特別需要錢,而當(dāng)你需要錢的時候,你就不在乎什么困難和不確定因素了。
One good thing about the whole business was the Zoo itself.
整個交易中有一點(diǎn)肯定是不錯的,那就是關(guān)于動物園本身的那點(diǎn)。
It seemed like an extremely nice place in spite of what he had heard about having your wingclipped.
盡管聽說了那些剪掉翅膀尖的消息,但他似乎還覺得這是個非常不錯的地方。
Louis had no intention of having a wing clipped.
路易斯可不打算讓自己的一個翅膀尖被人剪掉。
"I'll sock anybody who tries that on me!" he said to himself.
“我要揍扁那個敢對我這樣人!”他自語。
He was pleased to see so many other water birds.
他很高興能看到這么多的其他水鳥。
There were many kinds of ducks and geese.
這里有很多種鴨子和鵝。
In the distance, he saw three Trumpeter Swans.
遠(yuǎn)遠(yuǎn)地,他看到了三只號手天鵝。
They were old residents of the Lake. Their names were Curiosity, Felicity, and Apathy.
他們是這湖上的老居民。他們的名字分別叫好奇,快活和冷淡。
Louis decided he would wait a day or two before making their acquaintance.
路易斯決定等一兩天后再去結(jié)識他們。
Bird Lake has a fence around it.
鳥湖的四周有一道籬笆。
When the night came for him to start work, Louis polished his trumpet,
到了去工作的那天晚上,路易斯擦亮他的小號,
put on all his things, flew over the fence, and landed at the North Entrance.
帶上他所有的東西,飛過那道籬笆,落到北門那里。
He was there promptly at nine. The taxicab was there, waiting, just as Mr. Lucas hadpromised.
他是在九點(diǎn)準(zhǔn)時到達(dá)的。出租車已經(jīng)在那里等著了,就像盧卡斯先生答應(yīng)過的那樣。
Louis got in and was driven away to his new job.
路易斯進(jìn)了車,被帶到他的新工作那里去了。