英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 美麗新世界 Brave New World >  第15篇

美麗新世界 Brave New World 第2章(6)

所屬教程:美麗新世界 Brave New World

瀏覽:

2015年10月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9600/2_6.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
"… all wear green," said a soft but very distinctvoice, beginning in the middle of a sentence, "andDelta Children wear khaki.

“……都穿綠色,”一個(gè)柔和清晰的聲音從句子中途開(kāi)始,“而德?tīng)査和瘎t穿咔嘰。

Oh no, I don't want to play with Delta children. AndEpsilons are still worse. They're too stupid to be ableto read or write. Besides they wear black, which issuch a beastly colour. I'm so glad I'm a Beta."

愛(ài)撲塞隆穿得更差一些。愛(ài)撲塞隆們太笨,學(xué)不會(huì)讀書(shū)寫字;他們穿黑色,那是很粗陋的顏色。我非常高興我是個(gè)比塔。”

There was a pause; then the voice began again.

停頓了片刻,那聲音又開(kāi)始了。

"Alpha children wear grey They work much harder than we do, because they're so frightfullyclever.

“阿爾法兒童穿灰色。他們的工作要比我們辛苦得多,因?yàn)樗麄兟斆鞯脟樔恕?/p>

I'm really awfuly glad I'm a Beta, because I don't work so hard.

我因?yàn)樽约菏潜人浅8吲d,因?yàn)槲矣貌恢瞿敲葱量嗟墓ぷ鳌?/p>

And then we are much better than the Gammas and Deltas. Gammas are stupid.

何況我們也比伽瑪們和德?tīng)査円玫枚唷?/p>

They all wear green, and Delta children wear khaki. Oh no, I don't want to play with Deltachildren.

伽瑪們都很愚蠢,他們?nèi)即┚G衣服,德?tīng)査兇┱\衣服。

And Epsilons are still worse. They're too stupid to be able …"

啊,不,我不愿意跟德?tīng)査⒆觽兺妗?ài)撲塞隆就更糟糕了,太笨,他們學(xué)不會(huì)…”

The Director pushed back the switch. The voice was silent.

主任摁回了按鈕,聲音沒(méi)有了。

Only its thin ghost continued to mutter from beneath the eighty pillows.

只有它的細(xì)弱的幽靈還在八十個(gè)枕頭底下繼續(xù)絮叨。

"They'll have that repeated forty or fifty times more before they wake; then again on Thursday,and again on Saturday.

“它醒來(lái)之前這些話還要為他們重復(fù)四十到五十遍;星期四,星期六還要重復(fù)。

A hundred and twenty times three times a week for thirty months.

三十個(gè)月,每周三次,每次一百二十遍。

After which they go on to a more advanced lesson."

然后接受高一級(jí)的課程。”

Roses and electric shocks, the khaki of Deltas and a whiff of asafoetida–wedded indissolublybefore the child can speak.

玫瑰花和電擊,德?tīng)査兇┱\,還加上阿魏樹(shù)脂的香味——在孩子們能夠說(shuō)話之前這些東西便不可分割地融合成了一體。

But wordless conditioning is crude and wholesale; cannot bring home the finer distinctions,cannot inculcate the more complex courses of behaviour.

但是不使用話語(yǔ)的條件設(shè)置是很粗陋的、籠統(tǒng)的;無(wú)法把精微的區(qū)別和復(fù)雜的行為灌輸?shù)郊摇?/p>

For that there must be words, but words without reason. In brief, hypnop.dia.

那必須有話語(yǔ),而且必須是不講理由的話語(yǔ)。簡(jiǎn)而言之就是:睡眠教育。

"The greatest moralizing and socializing force of all time."

“這是有史以來(lái)最偉大的道德教育和社會(huì)化教育的力量。”

The students took it down in their little books. Straight from the horse's mouth.

學(xué)生們把這些全寫進(jìn)了小本于,是大人物口授的。

Once more the Director touched the switch.

主任再度摁響了喇叭。

"… so frightfully clever," the soft, insinuating, indefatigable voice was saying, " I'm really awfullyglad I'm a Beta, because …"

“聰明得嚇人。我為自己是比塔而非常高興,因?yàn)?,因?yàn)?hellip;…”

Not so much like drops of water, though water, it is true, can wear holes in the hardestgranite;

這不太像水滴,雖然水的確能夠滴穿最堅(jiān)硬的花崗巖;

rather, drops of liquid sealing-wax, drops that adhere, incrust,

要說(shuō)嘛,倒是橡滴滴的封蠟,一滴一滴落下,粘住,

incorporate themselves with what they fall on, till finally the rock is all one scarlet blob.

結(jié)殼,跟滴落的地方結(jié)合在一起,最后把巖石變成了個(gè)紅疙瘩。

"Till at last the child's mind is these suggestions, and the sum of the suggestions is the child'smind.

“結(jié)果是:孩子們心里只有這些暗示,而這些暗示就成了孩子們的心靈。

And not the child's mind only. The adult's mind too–all his life long. The mind that judges anddesires and decides–made up of these suggestions.

還不僅是孩子們的心靈,也還是成年后的心靈——終身的心靈,那產(chǎn)生判斷和欲望并做出決定的心靈都是由這些暗示構(gòu)成的。

But all these suggestions are our suggestions!" The Director almost shouted in his triumph. "

可是這一切暗示都是我們的暗示!”主任幾乎因?yàn)閯倮呓辛似饋?lái)。

Suggestions from the State." He banged the nearest table.

“而由國(guó)家執(zhí)行的。”他捶了捶最靠近他的桌子。

"It therefore follows …"

“因此隨之而來(lái)的就是……”

A noise made him turn round.

一陣噪聲使他回過(guò)頭去。

"Oh, Ford!" he said in another tone, "I've gone and woken the children."

“啊,福帝!”他換了個(gè)調(diào)子說(shuō)道,“我只顧說(shuō)話了,把孩子們都吵醒了。”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市西鐵花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦