影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 紙牌屋 >  內(nèi)容

聽美劇學(xué)英語紙牌屋 第103期:聊聊巡回競選的事

所屬教程:紙牌屋

瀏覽:

2016年07月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9597/103.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

So what can I say?

那我能說什么

That there's a lot in flux, and it'll be tight.

不確定因素很多,票數(shù)膠著

Okay. Thanks.

好的,謝謝

Yeah. Sure thing.

應(yīng)該的

Hey, Francis, it's me.

弗朗西斯,是我

Call me back.

回我電話

Yes.

進(jìn)來


Congressman Russo. He says it's urgent.

羅素議員急著見您

Fine.

好吧

Good morning, sir.

早上好,先生

I'd like to talk about how the tour's going.

我想聊聊巡回競選的事

Well, let's talk on the bus. Don't we have an event at 11:00?

去車上聊吧 11點(diǎn)不是有活動嗎

There won't be any events until we talk.

如果不聊清楚,就沒必要做活動了

You're hijacking the microphone.

你一直在搶話

You're contradicting everything I say.

你反對我說的一切

We need to be promoting the watershed act.

我們得推動流域法案

Well, I appreciate your being so forthright.

我欣賞你的直率

Let me tell you what I don't appreciate.

告訴你我不欣賞什么吧

The D.N.C. is running a man with zero track record,

民主黨委員會讓一個毫無經(jīng)驗的癮君子

except for substance abuse, to fill my shoes.

參加競選,接替我的位置

I realize you don't want to be here, sir,

我知道你不想來,先生

but it seems like you're deliberately trying to sabotage my campaign.

但現(xiàn)在看來你在故意破壞我的競選

Despite my better judgment, I'm trying to save it.

盡管有違意愿,我是想挽救它

I know the people of this state better than you, Peter.

我比你了解這州的人,彼得

They don't want to hear about watersheds.

他們不想聽什么流域

They want to hear about jobs.

他們想聽工作的事

Well, this week, they need to hear both.

這周他們兩者都得聽

Well, then, maybe I should just stand quietly beside you at the podium

那我也許該閉嘴站在你旁邊

and watch you lose.

看著你輸?shù)?/p>

You don't think I can win, do you? I'm not optimistic.

你覺得我贏不了,是嗎,我不看好

You lost the first two times you ran for Governor.

你前兩次競選州長都輸了

The third time, nobody thought you had a chance.

第三次,沒人覺得你有機(jī)會

By September, you were 15 points down.

9月,你落后15個百分點(diǎn)

You were out of money.

競選資金不足

You had to mortgage your own house

只得抵押房子貸款

just to keep your staff on payroll.

來支付員工薪水

I'm well aware of what I did. I was there.

我知道我干了什么,我在場

My point is you kept going.

我要說的是你并沒氣餒

You hit 67 counties in less than 20 days,

你不到20天內(nèi)走訪了67個郡

and you proved everyone wrong.

證明所有人都錯了

Like it or not, it's my name on the ticket this time,

不管你是否看好,這次是我競選

and I got the shot, and I'm gonna prove everyone wrong.

我有這個機(jī)會,我要證明別人都錯了

Just like you did. Including you, sir.

也包括你,先生,正如你當(dāng)年

I would like your support, but if you won't give it, fine.

我希望你支持我,你不肯也沒關(guān)系

It won't stop me.

那也阻止不了我

You think it's easy for me to be here?

你覺得我來這里容易嗎

I left the Governor's mansion right in my prime.

我卸任州長時正值全盛時期

To be what? Vice president.

我去做了副總統(tǒng)

I thought that was a step up. But you know what?

我以為那是升了一步,但知道嗎

I don't have a fucking shred of real influence.

我一丁點(diǎn)影響力都沒有

I'm trotted around like a goddamn mascot,

我就像個吉祥物一樣到處晃悠

and this is my home state.

這還是我家鄉(xiāng)呢

I'm offering you influence, sir.

我在給你影響力,先生

I'd like your guidance and your expertise.

我需要你的指導(dǎo)和專業(yè)意見

But if that's not on the table, then, well...

但如果你不愿提供,那么...

With all due respect, Mr. Vice President,

恕我直言,副總統(tǒng)先生

you should head back to Washington.

你還是回華盛頓吧

Your husband was very explicit.

你丈夫說得很清楚

I would categorize it as a threat.

我覺得那是威脅

What did he say exactly? Not to surprise him.

他說了什么,別讓他措手不及

Didn't he also tell you

他還讓你們

to vote your district and your conscience?

顧及選區(qū),憑良心了嗎

He did, but those seemed far lower on his priority list.

他說了,但那個似乎不那么重要

Well, he would never fault you

如果你們有強(qiáng)烈理由

if you had a compelling reason to do what you think is right.

做自己認(rèn)為該做的事,他不會怪你們的

I'm confused. Aren't you for this bill?

我糊涂了,你不是支持法案的嗎

C.W.I. Is publicly for it.

凈水計劃公開支持它

Privately, I have my doubts for the same reasons you do.

就我個人而言,也有同樣的疑慮

I was under the impression

我以為

that we were here so you could persuade us to vote yes.

我們來是為讓你說服我們投贊成票

Oh, I'm not trying to persuade you of anything.

我沒想說服你們做任何事

I will say this:

我要說

if the bill fails, it's not the end of the world.

即使法案不通過也不是世界末日

We can always sponsor new legislation.

我們隨時可以發(fā)起新法案

You know, something with stricter regulatory standards.

有更嚴(yán)格的管理標(biāo)準(zhǔn)的法案

Just to be clear, you're telling us

我要問明白,你是說

you don't mind if we vote against the bill.

你不介意我們投反對票

I'm simply saying what my husband would...

我只是在說我丈夫會說的

that you should vote your conscience.

投票要憑良心

How are we looking? We're short a vote.

情況如何,缺一票

I just got off the phone with Claire.

我剛接到克萊爾的電話

Vanderburgh and Abrams are on board.

范德博格和艾布拉姆斯被說服了

Those are definite yeses? Definite.

確定贊成票嗎,確定

We should be good.

那就沒問題了

Yes?

怎么了

I've been trying to reach you since yesterday.

我從昨天就一直在找你了

Well, I've been a bit busy counting votes.

我一直在忙著計票

You said you'd have a number for me.

你說會給我個數(shù)字

Well, you should try my press office.

你該試試打給我的新聞辦公室

I did. They won't return my calls.

我試了,但沒人回電話

Well, the official word is it will be close.

官方說法是票數(shù)膠著

I'm trying to get the unofficial word.

我想知道非官方說法

Oh, I can't appear to be playing favorites now, can I?

我現(xiàn)在不能有所偏袒,對吧

This isn't because of the other day, is it?

這不是因為那天的事吧

What other day?

哪天的事

You said we'd keep our professional relationship.

你說我們可以保持公事往來

Well, this is what professional feels like.

公事公辦就是這樣


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市朗庭園(1期)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

學(xué)英語的動畫學(xué)英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦