Look, I don't do that shit anymore.
聽著,我現(xiàn)在不那么干了
'Cause once word got out,
因為話一傳開
it was like I hit a wall, and nobody took me seriously.
我就四處碰壁,沒人拿我當回事
So, a piece of advice as far as career strategies go:
就職場策略而言,給你一點建議
It's not worth fucking your way to the middle.
為了一點點地位跟人上床不值得
Chopsticks or fork?
用筷子還是叉子
Look, if you go, I am gonna have to eat both of these,
你要是走了,我就得吃兩份了
and that is not cool.
那可不好
No. I'll eat with you.
不,我留下跟你一起吃
Good.
好的
Back home, Meechum.
回家,密查姆
Sir.
是
Francis...
弗蘭西斯
How's your hand?
你的手怎么樣了
Fine.
還好
You should change the bandage, no?
不是該換繃帶了嗎
Later.
待會兒
I thought you were gonna be out late.
你不是要晚歸嗎
No.
不
You seem upset. I'm not.
你好像心情不好,沒有
What happened? Nothing.
發(fā)生了什么事,沒事
Can I get more than two words out of you?
你能多說兩個字嗎
I'm just trying to relax.
我只是在放松
Claire,
克萊爾
I love you.
我愛你
I love you too.
我也愛你
Did Zoe expect me to twiddle my thumbs until her arrival?
佐伊指望我焦躁難安地等她嗎
Perhaps she's making the mistake
我看她是搞錯了
thinking her time is as valuable as mine.
以為她的時間和我的一樣寶貴
Proximity to power deludes some into believing they wield it.
接近權(quán)力讓一些人錯以為他們擁有權(quán)力
I put an end to that sort of thinking before it begins.
我要把這種錯覺扼殺在萌芽中
And if I'm not mistaken, the last time I was in Tannersville,
如果我沒記錯,上次來坦納斯維爾時
Buddy Corcharan pulled me aside
巴蒂·寇克蘭把我拉到一邊
and told me I was wasting my time,
跟我說我這是在浪費時間
because the Republicans
因為共和黨
were gonna sweep Monroe County in a landslide.
在門羅郡會以壓倒性的優(yōu)勢獲勝
Well, Buddy had to eat his hat and both his shoes
巴蒂后來只得吃掉他的帽子和鞋
eat one's hat and shoes
賭輸了吃掉帽子和鞋
when I won the county in a landslide.
因為是我以壓倒性優(yōu)勢贏得了本郡
And let me tell you, that man has big feet
而且,他有雙大腳
and an even bigger head, so that was quite a meal.
頭更大,夠他好好吃一頓了
My daddy used to tell me a story
我爸爸曾給我講過一個故事
about people who count their chickens before they hatched.
說在小雞孵出之前就數(shù)有幾個的人
Although, to be fair,
不過說實話
he probably didn't know what he was talking about,
他大概根本不知道自己在說什么
because he grew up in Pittsburgh.
因為他是匹茲堡人
And I certainly never saw a hen around my house,
我家周圍也沒有一只母雞
unless you count my mother.
除非你把我媽也算上
Do you want me to do something? But, seriously,
要我插手嗎,但是,說正經(jīng)的...
No. Let him talk. ...I do love this town...
不用,讓他說,我很愛這座城市...
I don't know if he's ever going to introduce you.
我不覺得他會引你出場
He will. Just give him time.
他會的,給他點時間
Because it still has that frontier spirit.
因為它仍有拓荒者的氣質(zhì)
It's been an hour.
都一小時了
We were supposed to leave for Carbondale ten minutes ago.
我們十分鐘前就該去卡本代爾了
I can't interrupt him. He's the Vice President.
我不能打斷他,他可是副總統(tǒng)
We're not on the edge of Penn's Woods.
我們又不是在賓州邊境上
We need economic development flowcharts
我們得把流域法案的經(jīng)濟發(fā)展
for the watershed bill sent over to Terry Womack's office.
流程圖送交泰瑞·烏麥克辦公室
Hard copies, 20 of them. I'll do it right away.
打印稿 20份,我就去辦
How's everything going with Rachel?
瑞秋怎么樣了
I think she's a little down in the dumps.
心情不怎么好
She got a waitressing job last week,
上周她找到份服務員的工作
and then they let her go.
但又被解雇了
Why? She wouldn't tell me.
為什么,她不告訴我
All she said was her boss was a creep.
就說老板是個變態(tài)
Thirty minutes ago, I received a text from Zoe.
30分鐘前,佐伊給我發(fā)了條短信
She intends to apologize, no doubt.
毫無疑問,她想道歉
I respect that she wants to atone in person,
我尊重她想當面懺悔的意愿
even though it's taken her over 16 hours to build up the courage.
盡管她花了16個小時才鼓起勇氣