So he took my hand and he put a ring on it.
于是他拉起了我的手,為我戴上了戒指
Because he knew I'd say yes.
因為他知道我會答應(yīng)的
He's a man who knows how to take what he wants.
他懂得如何獲得他想要的東西
Is this what you wanted?
這是你想要的嗎
Is that the way you wanted it?
你想要這樣嗎
Stop. Stop.
停下,停下
Please. Please. Stop.
求你了,求你了,快停下
Don't.
別這樣
You told me your truth.
你跟我說了實話
Now you know mine.
現(xiàn)在我也跟你說了實話
Hey, it's Peter.
我是彼得
I don't expect you to call me back,
我不指望你會打回來
but I wanted to let you know I stopped drinking,
但我想告訴你我戒酒了
and I went to my first AA meeting.
還第一次去了戒酒互誡會
Um, I'm supposed to reach out and make amends to those I've hurt.
我需要去找那些我曾傷害過的人做些彌補
But I guess the real reason I called you
但我打電話的真正原因是
is just to say I love you and I miss you.
想告訴你我愛你,也很想你
I hope you're well.
希望你一切都好
This is work, not play.
這是工作,不是娛樂
Then why'd you bother coming over?
那你為什么親自過來
I was hoping you'd answer the door naked.
我本希望你赤身裸體地來開門
That would be play.
那是娛樂
That would be work with a view.
那是勞逸結(jié)合
Sorry to disappoint.
抱歉讓你失望了
How many characters in a tweet?
一條推特能寫幾個字
140.
140字
Type this, let me know where you land.
按我說的寫,告訴我字數(shù)
"Eightyearold Washington DC boy
八歲華盛頓男孩
killed by a stray bullet in gangland shootout."
被黑幫火拼的流彈擊中身亡
61 characters left.
還剩61個字
"Should have been in school"?
本該在學(xué)校里
30 left.
還剩30
"Spinella to blame?"
斯比奈拉難辭其咎,問號
128.
128個字
Press "Send."
發(fā)送吧
Now give me a name, details.
告訴我名字和細節(jié)
Tyler Davis. Third grader at Vernon Baker Elementary.
泰勒·戴維斯,弗農(nóng)·貝克小學(xué)三年級學(xué)生
Shot outside his home in southeast just before noon today.
今天不到中午時在東南區(qū)自己家外面被打死
Sent. Where are you going?
發(fā)送了,你去哪
To see the mother. You don't wanna...?
去見孩子的母親,你不想...
There's work to do. I'll see you later tonight.
還有工作要做,我晚點會來
Tyler never did anything wrong.
泰勒從不干壞事
He was a good boy.
是個好孩子
Everybody loved him.
大家都喜歡他
It's okay.
會沒事的
If Tyler's school had been in session,
如果泰勒的學(xué)校在上課
this senseless killing would have never taken place.
他就不會被錯殺了
We need to end this strike now
我們得即刻結(jié)束這場罷工
and get all our children back in school where they belong
讓孩子們回到學(xué)校,那是他們該去的地方
before we risk another death like this.
以免此類悲劇再次發(fā)生
So, Mr. Spinella, I am headed to the capitol right now,
斯比奈拉先生,我現(xiàn)在去國會大廈
and I will remain there until you are ready to meet and talk
我會待在那里,直到你愿意跟我會面磋商
so that we can end this pointless strike.
結(jié)束這場毫無意義的罷工
Thank you all for coming.
謝謝你們的到來
Let's go back inside.
我們進去吧
Mr. Spinella, one question...
斯比奈拉先生,就一個問題
Mr. Spinella is not to make a comment at this time.
斯比奈拉先生目前無可奉告
No comment. No comment.
無可奉告,無可奉告