歌曲背景:
關于這首歌的深意各種猜測五花八門,尤其是關于“檸檬樹”意象的所指。在這首歌中,有兩個強有力又相反的隱喻:“藍天”和“檸檬樹”。
歌手(Peter Freudenthaler,愚人花園的主唱)的法國女友在車禍中去世了……她撞向了一棵檸檬樹。所以是的,檸檬樹在這里代表了苦澀和悲傷,和“藍天”意味截然不同,而且我們很容易理解原因所在了。
中英歌詞:
I'm sitting here in a boring room.我坐在這——一間空屋子里
it's just another rainy sunday afternoon。這也只不過是另一個下雨的周日下午。
i'm waisting my time, i got nothing to do.除了消磨時間我沒什模事情可做。
i'm hanging around, i'm waiting for you。我四處張望,我在等待你的到來。
but nothing ever happens, and i wonder.但是好像什么事情也未曾發(fā)生,我不知道。
i'm driving around in my car.我開著車出去兜風。
i'm driving too fast, i'm drving too far。我把車開得很快,開了很遠。
i'd like to change my point of view。我想換種方式生活,換個角度看世界。
i felt so lonely, i'm waiting for you.我感覺到如此孤單,我在等你回來。
but nothing ever happens, and i wonder.但是什么事也未曾發(fā)生,我不明白為什么會這樣。
i wonder how, i wonder why。我不知道怎么辦,我不知道為什么會這樣。
yesterday you told me about the blue, blue sky.昨天你還給我講那藍藍的天空會多么美麗,生活會多么美好。
and all that i can see is just a yellow lemon tree。但是我看見的只有一株檸檬樹。
i'm turning my head up and down。i'm turning, turning, turning, turning, turning around.我擺動著我的頭,上下上下,不停的擺動著我的頭。我前后左右的看。(我左看右看上看下看)
and all that i can see is just another yellow lemon tree.(不管我怎么看)它也只是一株黃色的檸檬樹。
i'm sitting here, and i miss the power.我坐在這里,身上沒有了一絲力氣。
i'd like to go out taking a shower。我想出去展示一下我自己。
but there's a heavy cloud inside my mind.但是我心中有著顧慮。有一片陰云載我心中揮之不去。
i feel so tired, and put myself into bed.我感覺如此的疲憊,回到了家里把自己扔到了床上。
where nothing ever happens, and i wonder。也許什么也沒發(fā)生過,誰知道呢?
i'm stepping around in a desert of joy.我在快樂的沙漠中踱步。
baby, anyhow i get another toy。寶貝,無論如何我要找到另一個玩具。
and everthing will happen, and you wonder。然后,所有事情都會發(fā)生,然而這一切你不會知道。and all that i can see is just another lemon tree.我所有能夠看見的只是另一株檸檬樹。
and all that i can see,我所有能夠看見
and all that i can see, 我所有能夠看見的
and all that i can see is just a yellow lemon tree我所有能夠看見的只是另一株檸檬樹。