https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9540/17.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
【劇情簡介】 Sea King發(fā)現(xiàn)女兒偷偷收藏了很多人類的物品后,大發(fā)雷霆,和女兒吵了一架,還發(fā)揮威力,將女兒收藏的那些寶物都一一擊碎——尤其是Ariel打撈回來的那尊王子的雕像,也被毀掉了。
【中英對照臺詞】
You don't even know him. 你根本不了解他.
Know him? I don't have to know him,they're all the same. 了解他? 我才用不著了解他,他們都一樣.
Spineless,savage,harpooning fish eaters incapable of any feeling... 沒骨氣的,野蠻的食魚人,根本就不值得同情..
Daddy,I love him. 可是爸爸,我愛他
No,have you lost your senses completely? 你說什么,你沒腦子了嗎?
He's a human. You're a mermaid. 他是人類. 可你是人魚
I don't care. 我不在乎
So help me, Ariel,I am going to get through to you. 老天啊,艾莉兒,我得讓你明白
And if this is the only way, so be it. 如果你堅持要這么做,那就別怪我了
Daddy, no no,please 爸爸,不要啊,不要,求求你了.
Daddy,stop Daddy,stop it. 爸爸,停下來,爸爸停下來
Daddy,no. 爸爸,不要啊
【重點詞匯講解】
1. spineless,savage,hapooning
spine是脊椎,書的書脊也叫做spine——話說人類是有spine的啊,這里說人類是spineless還真是莫名吶;savage:野性的;savage man也就是野人;我們想說什么人很粗野、沒教養(yǎng),就可以用savage這個詞;hapoon是魚叉,這里名詞+ing作為動詞形容詞使用,是說人類就是拿魚叉插魚的生物。
2. incapable of any feeling 沒有感情
be capable of是有能力做某事,那么be incapable of就是沒有能力做某事;注意這個詞組后面接名詞的時候可以表達很多意思:be capable of speech,有語言能力的——動畫片《別惹螞蟻》中一只螞蟻就說:I heard that humans are capable of speech too. 我聽說人類也會說話——動物們揣測人類時的想法還真奇怪吶。另外一個經(jīng)常在美劇中聽到的口語句子是:
You don't know what he is capable of. 你永遠(yuǎn)也猜不出他會做出什么樣的事出來!可以表達受驚、恐懼的語氣。
3. Have you lost your senses? 你頭發(fā)昏了么?你瘋了么?
和中文比較接近的另一個說法是lose one's head/mind
4. I'm going to get through to you. 我會跟你好好講清楚的/我會讓你弄明白的
get through to sb. 固定詞組,常見的意思是“打通電話”:I can't get through! 我打不通電話!還可以表示“令……明白、了解”,也可以說get sth. through to sb.:I can't get it through to him.我沒法跟他把這話講明白。
5. So be it! 好吧,那就這樣吧。
很口語化的一個短語,表達無可奈何、無計可施的心情。Sea King這里是要采取暴力手段來跟女兒攤牌了,所以他說if this is the only way,如果(暴力)是唯一的解決辦法,so be it,那就只能這樣了。