CNN英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2015年08月CNN新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

CNN News:絲綢之路

所屬教程:2015年08月CNN新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2015年08月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9510/20150824cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

With the possible exception of Marco Polo, most people who used the Silk Road never actually traveled the whole distance. Different traders would carry goods along different legs of the journey.

許多人像馬可波羅一樣踏上了絲綢之路,但并沒(méi)有像他一樣行走過(guò)全程。各色的商人帶著貨物,沿著這條旅途上不同的支路行進(jìn)。

The route has seen a number of revivals over the centuries. China is investing in one now with a similar goal to the ancient one -- bridge East and West with trade and ideas.

絲綢之路振興了許多的國(guó)家?,F(xiàn)在,中國(guó),在投資一條新的絲綢之路,其目標(biāo)與古代絲綢之路相似——把絲綢之路建設(shè)稱溝通中西方貿(mào)易和思想的橋梁。

FAREED ZAKARIA: The world's longest rail journey was completed this week. A Chinese cargo train finished its first trip from the town of Yiwu in China to Madrid. That means it passed through no fewer than eight countries -- China, Kazakhstan, Russia, Belarus, Poland, Germany, France and Spain, according to Chinese state media.

FAREED ZAKARIA:本周完成了世界上最長(zhǎng)的鐵路旅行。一輛中國(guó)貨物列車(chē)完成了首次從中國(guó)城鎮(zhèn)義烏到馬德里的旅程。這意味著該輛列車(chē)橫跨了至少八個(gè)國(guó)家——中國(guó)、哈薩克斯坦、俄羅斯、白俄羅斯、波蘭、德國(guó)、法國(guó)和西班牙。

The journey was more than 8,000 miles each way and each leg took roughly three weeks. To put that in perspective, the round trip distance is equivalent to traveling between Los Angeles and New York approximately six and a half times, or from LA to Sydney and back again.

該旅程每條支路長(zhǎng)約8000英里,約花費(fèi)3個(gè)星期??陀^上,其長(zhǎng)度約為從舊金山到紐約往返六次半,或從舊金山到悉尼往返的距離。

The direct link to the West has been called the 21st Century Silk Road by Chinese officials.

這條連接西方的通道被稱為21世紀(jì)絲綢之路。

It isn't just this isolated route. Last year, Xi Jinping announced a $40 billion Silk Road fund to boost infrastructure that could link markets across Asia and beyond.

這并不只是一條路線。去年,習(xí)近平總理宣布向絲綢之路投資400億美元來(lái)促進(jìn)連接亞洲以及以外的基礎(chǔ)設(shè)施的發(fā)展繁榮。

It's officially the year of the sheep, or by some translations, the ram or the goat. But perhaps the silk worm would be more appropriate.

按照官方說(shuō)法,今年是羊年。但是也許叫絲綢之年更合適哦~


With the possible exception of Marco Polo, most people who used the Silk Road never actually traveled the whole distance. Different traders would carry goods along different legs of the journey.

The route has seen a number of revivals over the centuries. China is investing in one now with a similar goal to the ancient one -- bridge East and West with trade and ideas.

FAREED ZAKARIA, HOST, "FAREED ZAKARIA GPS": The world's longest rail journey was completed this week. A Chinese cargo train finished its first trip from the town of Yiwu in China to Madrid. That means it passed through no fewer than eight countries -- China, Kazakhstan, Russia, Belarus, Poland, Germany, France and Spain, according to Chinese state media.

The journey was more than 8,000 miles each way and each leg took roughly three weeks. To put that in perspective, the round trip distance is equivalent to traveling between Los Angeles and New York approximately six and a half times, or from LA to Sydney and back again.

The direct link to the West has been called the 21st Century Silk Road by Chinese officials.

It isn't just this isolated route. Last year, Xi Jinping announced a $40 billion Silk Road fund to boost infrastructure that could link markets across Asia and beyond.

It's officially the year of the sheep, or by some translations, the ram or the goat. But perhaps the silk worm would be more appropriate.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市寶帶一村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦