BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2015年08月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News:天津爆炸事故死亡人數(shù)上升

所屬教程:2015年08月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2015年08月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9506/20150817bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Members of the Greek Parliament are meeting late into the night as they prepare the vote on the country's third international bailout. The Prime Minister Alexis Tsipras says he's confident he will win support for the deal which involves tax increases and spending cuts in return for loans of 85 billion euros. From Athens, Paul Adams.

希臘議會(huì)參議員會(huì)議討論到深夜,準(zhǔn)備就本國(guó)的第三次國(guó)際財(cái)政緊急救助進(jìn)行投票。首相齊普拉斯稱,他自信將會(huì)贏得對(duì)提高稅收,減少財(cái)政支出來(lái)?yè)Q得8.5億歐元的決定的支持。下面是保羅·亞當(dāng)斯雅典報(bào)道:

"After many hours of committee discussion and procedural wrangling, the Greek Parliament has finally started debating the proposed bailout. In the hours beforehand, the mood was fractious and occasionally heated. On the eve of a major Greek holiday, Athens is the last place most MPs want to be, and they know they'll receive little thanks for passing a bill which commits Greece to stricker rules, higher taxes and fewer subsidies in return for the uncertain prospect of an end to the country's economic agony."

經(jīng)過(guò)委員會(huì)的討論和法定程序的爭(zhēng)論,希臘國(guó)會(huì)最終開(kāi)始討論提上議程的財(cái)政救助。幾小時(shí)之前,會(huì)場(chǎng)情緒暴動(dòng)不安,偶爾爭(zhēng)論加劇。在希臘重要節(jié)日到來(lái)之際,雅典是多數(shù)議員的最終選擇,他們將對(duì)委員會(huì)通過(guò)的以嚴(yán)法律、高稅收和少救助來(lái)不確定地結(jié)束本國(guó)嚴(yán)峻的經(jīng)濟(jì)形勢(shì)的法案收獲的理解甚少

China has sent hundreds of chemical experts to the site of two huge explosions which riped apart an industrial complex in the port city of Tianjin. The blast at a warehouse storing toxic chemicals left more than 50 people dead and hundreds more injuried. Joe F in Beijing says it is still not clearly exactly what's at the site.

中國(guó)派遣幾百名化學(xué)專家前往發(fā)生兩次工業(yè)化學(xué)品爆炸的天津港口。此次爆炸發(fā)生在儲(chǔ)存有毒化學(xué)物的倉(cāng)庫(kù),導(dǎo)致50人死亡,百余人受傷。本臺(tái)駐北京記者杰F稱目前對(duì)現(xiàn)場(chǎng)情況尚不清楚。

"We found reports there might be 700 tons of sodium cyanide near the warehouse, and that have caused a very very deadly compound. So in order to allow some of those victims to get answers, the government brought in around 200 specialist chemical warfare soldiers, really to start accessing the area near the fire and to advise firefighters on what to do. You cannot understand there's quite xx caution and even a little bit fear, more than 60 in hospital, a dozen are dead and almost 18, I think, are still missing."

報(bào)道中稱倉(cāng)庫(kù)附近大概有700噸鈉氰化物。引起致命的化合物。因此為了能夠使一些傷者了解詳情,政府派遣了200多名核生化士兵,接近火源地,指導(dǎo)消防官兵如何滅火。你不會(huì)了解這里的謹(jǐn)慎和恐懼,60多名傷者在醫(yī)院,死亡人數(shù)很多,我認(rèn)為至少18人還處于失聯(lián)狀態(tài)。

Iraqi leadership has condemned the top American general for suggesting that the conflict in Iraq might lead to the country's break-up. General Raymond Odierno said partition might be the only solution. The spokesman for the prime minister Haider al-Abadi described the remarks as "ingorant and irresponsible".

伊拉克領(lǐng)導(dǎo)人譴責(zé)美國(guó)最高將領(lǐng)對(duì)伊拉克內(nèi)戰(zhàn)有可能使整個(gè)國(guó)家崩潰的言論。Raymond Odierno將軍稱分派競(jìng)爭(zhēng)只導(dǎo)致一種結(jié)果。首相Haider al-Abadi發(fā)言人表示,該言論“無(wú)法忍受,不負(fù)責(zé)任”

Officials in the United States are investigating reports that Islamic State militant group used chemical weapons against Kurdish forces in northern Iraq. From Washington, Laura B reports.www.chinavoa.com

美國(guó)官員正在對(duì)伊斯蘭激進(jìn)組織運(yùn)動(dòng)化學(xué)武器對(duì)抗伊拉克北部的庫(kù)爾德士兵的報(bào)道。下面是勞拉華盛頓報(bào)道:

"The United States National Security Council says they are treating the allegations very seriously. A defense official told the BBC it was plausible that mustard gas had been used against Kurdish forces in the north of Iraq. Earlier this week, Kurdish officials said 60 fighters had suffered breathing difficulties after being attacked by Islamic State militants. Mustard gas is a banned chemical weapon and can cause blisters, blindness and respiratory problems."

美國(guó)國(guó)家安全局稱他們對(duì)這個(gè)言論態(tài)度很認(rèn)真。一位國(guó)防官員向BBC透露,在伊拉克北部使用芥子氣攻擊庫(kù)爾德官員是比較可信的。本周早時(shí),庫(kù)爾德官員稱60名士兵被伊斯蘭激進(jìn)分子攻擊后出現(xiàn)呼吸困難癥狀,芥子氣是在戰(zhàn)場(chǎng)上禁止使用的化學(xué)武器,它會(huì)導(dǎo)致水皰、盲眼和呼吸困難等癥狀。

The Egyptian military says one of its planes has crashed the Libyan border while on a mission against Islamic militants. A spokesman said four people were killed in the crash.

埃及軍方表示,一架飛機(jī)在執(zhí)行抗擊伊斯蘭激進(jìn)分子任務(wù)時(shí)在利比亞邊境墜落。一位發(fā)言人稱墜落中4人死亡。

World news from the BBC.

BBC環(huán)球新聞。

The former Cuban president Fidel Castro has published an open letter to the nation. In it, he makes no mention of Friday's reopening of the US embassy in Habana by American Secretary of State John Kerry. Instead, Mr Castro accuses US of owing Cuba millions of dollars because of the five-decade trade embargo.

古巴前總統(tǒng)卡斯特羅面向全國(guó)公開(kāi)了一封公開(kāi)信。信中表示,他對(duì)美國(guó)國(guó)務(wù)卿約翰·克里于周五在哈瓦那重開(kāi)美國(guó)大使館不做任何評(píng)價(jià)。相反,卡斯特羅指責(zé)美國(guó)因五十多年的貿(mào)易禁止欠古巴幾百萬(wàn)美元。

Doctors in Paraguay say an 11-year-old girl who gave birth after being denied an abortion is doing well. The girl's stepfather has been charged with rape. Leonardo Rocha reports.

巴拉圭醫(yī)生稱一位11歲的小女孩拒絕墮胎后產(chǎn)下一名嬰兒。女孩的繼父被控訴有強(qiáng)奸罪。下面是Leonardo Rocha報(bào)道。

"The case caused huge controversy in Paraguay where most people are Roman Catholic and also across the world. The girl was only ten years old when she got pregnant. Her stepfather who's xx denies any wrong doing. He is in jail awaiting trial. United Nations human rights officials and other groups such as Amnesty International said it was inhumane to force a child to give birth. But the Paraguayan Health Ministry rejected the requests for abortion reforms. It ruled there was no risk for the mother."www.chinavoa.com

該案例在多數(shù)人為羅馬天主教和來(lái)自世界各地的巴拉圭引起巨大爭(zhēng)議。女孩懷孕的時(shí)候才10歲。她的繼父否認(rèn)做錯(cuò)任何事情。目前已被關(guān)押待審。國(guó)家人權(quán)官員和像國(guó)際特赦組織的其它團(tuán)體稱強(qiáng)迫兒童生孩子是無(wú)人道的。然而,巴拉圭健康組織否認(rèn)墮胎改革的要求,它規(guī)定墮胎對(duì)母親沒(méi)有危險(xiǎn)。

Scientists have been analysing data produced by a spacecraft which has for the first time followed a comet at its closest point to the sun. The European Space Agency said the xx craft had achieved a fantastic milestone after traveling alongside the comet for 750 million kilometers.

科學(xué)家分析首次分析跟蹤一顆處于與太陽(yáng)距離最近位置的彗星的宇宙飛船發(fā)回的數(shù)據(jù)。歐洲宇航局稱該宇宙飛船在和彗星并行7.5億公里后實(shí)現(xiàn)了令人驚奇的里程碑。

The United States has handed a stolen Picasso painting to French officials nine months after it was found in a package labeled as a handicraft worth about 30 dollars. The painting called La Coiffeuse or The Hairdresser is valued at 15 million dollars.

美國(guó)向法國(guó)官員遞交了失蹤九個(gè)月的被偷的畢加索繪畫(huà)。這則繪畫(huà)在一個(gè)包裝袋中發(fā)現(xiàn),作為一件手工品出售,價(jià)值30美元。這則繪畫(huà)名稱是《理發(fā)師的情人》或者《理發(fā)師》,價(jià)值150萬(wàn)美元。

New genetic test has confirmed that the fomer American president Warren G Harding fathered an illegitimate child while in office in the 1920s. His mistress Nan Britton had been publicly vilified after making the claim in a best-selling book shortly after his death. Relatives of the former president sought out descendants of the dauther for DNA test which proved the link.

最新基因測(cè)試證實(shí)原美國(guó)總統(tǒng)沃倫·哈丁在二十世紀(jì)二十年代任職期間養(yǎng)育了一名私生子。他的情婦Nan Britton在總統(tǒng)死后的一本暢銷書(shū)中公開(kāi)污蔑總統(tǒng)。原總統(tǒng)親屬通過(guò)其女的DNA檢測(cè)證實(shí)父女關(guān)系。

BBC news.

BBC新聞。

Members of the Greek Parliament are meeting late into the night as they prepare the vote on the country's third international bailout. The Prime Minister Alexis Tsipras says he's confident he will win support for the deal which involves tax increases and spending cuts in return for loans of 85 billion euros. From Athens, Paul Adams.

"After many hours of committee discussion and procedural wrangling, the Greek Parliament has finally started debating the proposed bailout. In the hours beforehand, the mood was fractious and occasionally heated. On the eve of a major Greek holiday, Athens is the last place most MPs want to be, and they know they'll receive little thanks for passing a bill which commits Greece to stricker rules, higher taxes and fewer subsidies in return for the uncertain prospect of an end to the country's economic agony."

China has sent hundreds of chemical experts to the site of two huge explosions which riped apart an industrial complex in the port city of Tianjin. The blast at a warehouse storing toxic chemicals left more than 50 people dead and hundreds more injuried. Joe F in Beijing says it is still not clearly exactly what's at the site.

"We found reports there might be 700 tons of sodium cyanide near the warehouse, and that have caused a very very deadly compound. So in order to allow some of those victims to get answers, the government brought in around 200 specialist chemical warfare soldiers, really to start accessing the area near the fire and to advise firefighters on what to do. You cannot understand there's quite xx caution and even a little bit fear, more than 60 in hospital, a dozen are dead and almost 18, I think, are still missing."

Iraqi leadership has condemned the top American general for suggesting that the conflict in Iraq might lead to the country's break-up. General Raymond Odierno said partition might be the only solution. The spokesman for the prime minister Haider al-Abadi described the remarks as "ingorant and irresponsible".

Officials in the United States are investigating reports that Islamic State militant group used chemical weapons against Kurdish forces in northern Iraq. From Washington, Laura B reports.

"The United States National Security Council says they are treating the allegations very seriously. A defense official told the BBC it was plausible that mustard gas had been used against Kurdish forces in the north of Iraq. Earlier this week, Kurdish officials said 60 fighters had suffered breathing difficulties after being attacked by Islamic State militants. Mustard gas is a banned chemical weapon and can cause blisters, blindness and respiratory problems."

The Egyptian military says one of its planes has crashed the Libyan border while on a mission against Islamic militants. A spokesman said four people were killed in the crash.

World news from the BBC.

The former Cuban president Fidel Castro has published an open letter to the nation. In it, he makes no mention of Friday's reopening of the US embassy in Habana by American Secretary of State John Kerry. Instead, Mr Castro accuses US of owing Cuba millions of dollars because of the five-decade trade embargo.

Doctors in Paraguay say an 11-year-old girl who gave birth after being denied an abortion is doing well. The girl's stepfather has been charged with rape. Leonardo Rocha reports.

"The case caused huge controversy in Paraguay where most people are Roman Catholic and also across the world. The girl was only ten years old when she got pregnant. Her stepfather who's xx denies any wrong doing. He is in jail awaiting trial. United Nations human rights officials and other groups such as Amnesty International said it was inhumane to force a child to give birth. But the Paraguayan Health Ministry rejected the requests for abortion reforms. It ruled there was no risk for the mother."

Scientists have been analysing data produced by a spacecraft which has for the first time followed a comet at its closest point to the sun. The European Space Agency said the xx craft had achieved a fantastic milestone after traveling alongside the comet for 750 million kilometers.

The United States has handed a stolen Picasso painting to French officials nine months after it was found in a package labeled as a handicraft worth about 30 dollars. The painting called La Coiffeuse or The Hairdresser is valued at 15 million dollars.

New genetic test has confirmed that the fomer American president Warren G Harding fathered an illegitimate child while in office in the 1920s. His mistress Nan Britton had been publicly vilified after making the claim in a best-selling book shortly after his death. Relatives of the former president sought out descendants of the dauther for DNA test which proved the link.

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思信陽(yáng)市惠民小區(qū)A區(qū)(健康路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦