She doesn’t seem to feel the cold. 她似乎不覺得冷。
Cold and heat succeed each other. 寒來暑往。
在 with cold(因為寒冷)這一短語中通常不用冠詞。如:
He died with cold. 他凍死了。
He was shivering with cold. 他冷得發(fā)抖。
2. 表示“感冒”“傷風”等,是可數(shù)名詞,不僅可用不定冠詞修飾、有復數(shù)形式,而且還可以受數(shù)詞的修飾。如:
Some people easily take colds. 有的人容易患感冒。
Most people have two or three colds a year. 大多數(shù)人一年患兩3次感冒。
As is well known, more people get colds in wet weather. 眾所周知,大多數(shù)人在雨天感冒。
3. 表示“感冒”時,在 have (got) a cold 這一詞組中 a 不能省略。如:
I had a cold last week. 上周我感冒了。
Whenever she had a cold, she ate only fruit. 每當她感冒了她只吃水果。
但是,在 catch (a) cold, get (a) cold 這類表達中的不定冠詞卻通常省略。如:
I often catch cold. 我常常感冒。
Take care not to catch (a) cold. 小心別感冒。
但是,即使是與 catch 或 get 搭配,若 cold 前面有了形容詞的修飾,那么其中的不定冠詞也不能省略。如:
I caught a bad cold. That’s why I didn’t come. 我重感冒了,因此我沒來。