華人導(dǎo)演的好萊塢經(jīng)驗(yàn)
ANJALI RAO, TALK ASIA
《亞洲名人聊天室》安姿麗
Hi, I'm Anjali Rao at the Hong Kong premiere of Asia's most expensive ever film, Red Cliff. My guest today is the director who worked his way up through Hong Kong cinema to direct some of Hollywood's biggest names. He's John Woo and this is Talk Asia.
嗨,我是安姿麗,這里是香港一場(chǎng)電影首映式的現(xiàn)場(chǎng),而這部電影正是亞洲有史以來(lái)造價(jià)最高昂的影片《赤壁》。我今天的來(lái)賓,是一位在香港電影界一路打拼,力爭(zhēng)上游的導(dǎo)演,后來(lái)指導(dǎo)了不少好萊塢巨星。他就是吳宇森,您收看的節(jié)目是《亞洲名人聊天室》。
John, it's fantastic to have you on Talk Asia today. Now, you've just finished Red Cliff, the most expensive Asian movie ever made. It's a huge blockbuster with massive, elaborate sets and cast of thousands. Are you glad that it's finally over?
吳導(dǎo),真高興能夠邀請(qǐng)你到今天的《亞洲名人聊天室》節(jié)目。你剛拍完了《赤壁》,這是亞洲影史上造價(jià)最高的一部影片。這部賣(mài)座巨片有許多龐大繁復(fù)的場(chǎng)景,而且有好幾千人參與演出。你是不是很高興終于把這部影片拍完了呢?
JOHN WOO, FILM DIRECTOR
電影導(dǎo)演 吳宇森
I must say that is the hardest movie I have ever made. I mean it's spent a lot of money, I spent a lot of time, but it is one of my dream project[s]. I have been dreaming to make this movie for over 20 years. Now, at last, you know I have such a good opportunity to make it, and when I find [found] out it got so much success in everywhere, that make[s] me feel very, very pleased.
電影導(dǎo)演吳字森我必須說(shuō)這是我拍過(guò)的最辛苦的一部影片,花了很多錢(qián),也花了很多時(shí)間,但這是我一直以來(lái)的夢(mèng)想。我想拍這部影片已經(jīng)有20年了?,F(xiàn)在,我總算有這么好的機(jī)會(huì)可以拍,事后又發(fā)現(xiàn)這部作品在各地都大獲成功,所以感到非常欣慰。
ANJALI RAO, TALK ASIA
《亞洲名人聊天室》安姿麗
What were the most challenging parts of the film for you?
你覺(jué)得拍這部影片,最困難的是哪個(gè)部分?
JOHN WOO, FILM DIRECTOR
電影導(dǎo)演 吳宇森
The action scenes was [were] the most challenging part. You know, in part one we had the huge turtle formation. I knew there's a lot of people [that] have read the Chinese Art of War, and especially for most American[s], they are so familiar with that book. So how to show it on the screen, that was a problem. We have used over thousands of people, and we have to use a lot of c.G. , which in fact, to make it happen. So it [we] spent one and a half month[s] to make it to make one scene.
電影導(dǎo)潰吳宇森動(dòng)作場(chǎng)面是最難的部分。片中有個(gè)巨大的龜陣。我知道很多人都讀過(guò)中國(guó)的《孫子兵法》,大多數(shù)美國(guó)人對(duì)這本書(shū)尤其熟悉。所以,該怎么把這個(gè)陣法搬上銀幕,就是一大問(wèn)題。我們動(dòng)用了好幾千人,使用了許多電腦動(dòng)畫(huà),才總算完成。為了那一幕,我們就花了一個(gè)半月的時(shí)間。
ANJALI RAO, TALK ASIA
《亞洲名人聊天室》安姿麗
This was a return to Chinese cinema for you after, you know, quite a long time of being in Hollywood. Of course, you had huge hits with Mission: Impossible Ⅱ and Face/Off How would you characterize your time in Hollywood?
你在好萊塢待了好一段時(shí)間,現(xiàn)在才又回到中國(guó)電影界。當(dāng)然,你在好萊塢也有《不可能的任務(wù)2 》和《變臉》等實(shí)座大片。你會(huì)怎么描述自己在好萊塢的這段日子?
JOHN WOO, FILM DIRECTOR
電影導(dǎo)演 吳宇森
Well, I really enjoyed working in Hollywood. You know, that's even though I never get[got] used to their system. I didn't like much of the studio people, you know. Well, it's too politic[al], too politic[al], and there's so much going on, and there's so much going on that's nothing to do with the movie. It's all about power. It's all about...
我很喜歡在好萊塢工作,雖然我一直都不習(xí)慣他們的制度,也不太喜歡制片人員。太政治化了,太多暗潮洶涌,太多與電影無(wú)關(guān)的爾虞我詐。這一切都是為了掌權(quán),為了…
ANJALI RAO, TALK ASIA
《亞洲名人聊天室》安姿麗
Egos?
自我中心嗎?
JOHN WOO, FILM DIRECTOR
電影導(dǎo)演 吳宇森
Egos! You know and the people, you know, they love meetings. You know, they can take six months just for a meeting. Meeting and always repeating the same, speaking the same thing, you know and then... and but, beside that, I really love the crew. I really love the film people there. I really love the actors. And also, I maybe learned so much. You know I made a lot of good friends and I'm so much grateful that I could have an opportunity to work with John Travolta, Nick Cage, you know Christian Slater and Tom Cruise.
電影導(dǎo)演吳字森就是自我中心!而且那些人非常愛(ài)開(kāi)會(huì)。他們一場(chǎng)會(huì)可以開(kāi)6個(gè)月,不斷重復(fù)同樣的東西,講同樣的事情。但盡管如此,我還是很喜歡那里的工作人員。我真的喜歡那里的電影從業(yè)人員,也真的喜歡那些演員。此外,我也可能學(xué)了很多東西,交了很多好朋友,我一直覺(jué)得很感激有機(jī)會(huì)和約翰·特拉沃爾塔、尼古拉斯·凱奇合作,還有克里斯蒂安·斯萊特、湯姆·克魯斯等等。
ANJALI RAO, TALK ASIA
《亞洲名人聊天室》安姿麗
There's a lot of Christian symbolism in your movies, for instance, you know the climatic scene in The Killer where it's the final church shootout and there's all these white doves. What is the message that you're trying to send by including these, you know, religious references ?
你的電影里有許多基督教的象征,例如《喋血雙雄》最后在教堂里的槍?xiě)?zhàn),還有那些自鴿。你在影片中放入這些宗教元素,是希望傳達(dá)什么信息呢?
JOHN WOO, FILM DIRECTOR
電影導(dǎo)演 吳宇森
The church means a lot to me. You know I feel safe, I feel happy, I feel comfort, you know, I feel peace in the church. You know, and I love the people in the church. And the church is a symbol of heaven. You know, you have all kind of building. You know, of course you could say I'm a dreamer, you know. OK, yeah, I'm a dreamer, you know, because I always believed in people, and of course, I also believe in Jesus, you know. Unfortunately, there's a...the evil's always there. They're out to ruin the building. The evil force usually turn[s] heaven into hell, and our heroes, they try to protect it. They try to fight for it, and they try to beat down the evil, you know. And they won, you know. So...
電影導(dǎo)演吳宇森教堂對(duì)我而言有許多意義。我在教堂里總是覺(jué)得安心、快樂(lè)、欣慰、平靜。我也喜歡教堂里的人,而且教堂是天堂的象征,有各式各樣的建筑。當(dāng)然,你可以說(shuō)我喜歡夢(mèng)想。沒(méi)錯(cuò),我確實(shí)喜歡夢(mèng)想,因?yàn)槲铱偸窍嘈湃?,我也信仰耶穌。只可惜,會(huì)有……總是有邪惡存在。邪惡勢(shì)力會(huì)摧毀建筑,把天堂變成地獄,而我們的主角則努力保護(hù)天堂,為天堂奮戰(zhàn),打敗邪惡。最后他們也獲得勝利,就這樣…
ANJALI RAO, TALK ASIA
《亞洲名人聊天室》安姿麗
I mean obviously people like Quentin Tarantino and the Wachowski brothers, Robert Rodriguez, they borrow very much from exactly what you've created, but if you had to name a director from any point in history whose work that you look at and go “I wish I could do that,” who wold it be?
我是說(shuō),像昆汀·塔倫蒂諾和沃卓斯基兄弟、羅伯特·羅德里格斯(注)這些人都從你的作品借用了許多元素,但如果說(shuō)從古到今有哪位導(dǎo)演,會(huì)讓你看了他的作品之后說(shuō)真希望我也能拍成那樣。"你會(huì)說(shuō)是誰(shuí)呢?
JOHN WOO, FILM DIRECTOR
電影導(dǎo)演 吳宇森
Francis Ford Coppola, you know I think he make [made] a great classic film, The Godfather. You know the direction, the art design, the cinematographer [cinematography], the performance, you know, and the style of the movie, it was so perfect, so beautiful. You know, so if I could make a movie like that, you know that's enough. That's [what] a filmmaker should do.
弗朗西斯·福特·科波拉。我認(rèn)為他拍了一部非常了不起的經(jīng)典,就是《教父》那部片的導(dǎo)演手法、美術(shù)設(shè)計(jì)、攝影美感、表演層次,還有電影的風(fēng)格,都是這么完美,這么漂亮。我如果可以拍出這樣一部電影,那就足夠了。那就是電影人該做的事。
英語(yǔ)單詞注釋
1. blockbuster n.大制作、高成本的巨片;轟動(dòng)的事物
2. elaborate adj. 精心制作的;詳盡的
3. set n.布景;場(chǎng)景
4. formation n. 陣式;隊(duì)形
5. c.G. n.計(jì)算機(jī)繪圖 ( = computer graphics )
6. cinema n. 電影業(yè);電影(總稱(chēng))
7. characterize v. 描繪…的特性
8. ego n.自我意識(shí);自負(fù);自我
9. grateful adj. 感恩的;感謝的
10. symbolism n. 象征的使用;象征性
11. shootout n. 槍?xiě)?zhàn)
12. reference n.提及;參考文獻(xiàn); 引證
13. cinematography n. 電影藝術(shù),電影攝影術(shù)