中英對照
SCENES FROM A MARRIAGE
婚姻萬象
I've never had any objection to you eating apples in bed, said Beyyl, but nowadays I do find your incessant chomping somewhat obscene and obtrusive.
我從來沒有反對過你在床上吃蘋果,貝里爾說道,但現(xiàn)在我發(fā)現(xiàn)你那不斷的咀嚼聲實在是有些猥褻下流,簡直是強(qiáng)加于人,讓人忍無可忍。
Actually, it's obstacle to our continued blissful marital relationship.
實際上,這已經(jīng)成了繼續(xù)我們幸?;橐龅囊粋€莫大障礙。仔細(xì)想想吧!
Come to think of it, you never used to do this, but over the past year or so it seems to have become an obsession with you.
你過去從來沒有躺在床上吃蘋果的習(xí)慣,但是這一年多以來你好像對這件事都入迷了!
Yeah, grunted Henry. And you are obsessed with the observance of your obscure and obsolete ideas on how a husband and wife should relate to one another.
哼,亨利咕噥道,對于夫妻如何相處你總是心神不寧,你的慣常想法不過都是些模糊不清而又過時的念頭罷了。
It's not me who obstructs our blissful marital relationship, as you call it, but it's you who's the obstruction. He said, talking another bite at his apple.
事情不像你說的那樣是我妨礙了我們的幸?;橐錾?,妨礙我們婚姻生活的人應(yīng)該是你。他停了停,又咬了一口蘋果,然后接著說道,
Why can't you be just a little more objective? he continued. Of course, you are under no obligation, but I'd really be obliged to you if you'd at least try.
你為什么就不能變得更客觀一點(diǎn)呢?哪怕只有一點(diǎn)點(diǎn)?當(dāng)然,你沒有義務(wù)去做任何事情,但如果你至少想試一試的話,我還是有責(zé)任幫助你的。
You really do like to obscure the issue, don't you? Berry retorted.
你真的要把水?dāng)嚋啠菃??貝里爾反駁道,我漸漸明白我們兩人之間再也不可能得到幸?;橐隽?。
I am slowly coming to the conclusion that a happy relationship is no longer obtainable between the two of us.
據(jù)說婚姻中最重要的部分就是夫妻雙方對哪怕再細(xì)小的事情都應(yīng)該有義務(wù)互相交流,
In fact, I am no longer willing to go on with the obligatory exchanges of niceties that are supposed to be part and parcel of a marriage.
可事實上,我已經(jīng)再也不愿意繼續(xù)這種所謂的交流了。
Now, tomorrow, if you would oblige me to come with me to see my lawyer, my dear, we can sign call the papers necessary to enable me to obtain a decree of porce.
明天,如果你能答應(yīng)我的請求跟我一起去見我的律師的話,親愛的,我們可以把所有必須的文件都簽了,這樣我就可以得到離婚判決書。
And once that's done, I can promise you that I shall do my best to obliterate my memory of the past year–you and your apples and all!
一旦離婚,我可以保證我將盡力擦掉我對過去一年的所有記憶——你和你的蘋果以及所有的一切!
And, by the way, would you mind sleeping on the sofa tonight?
還有,順便問一句,你今天晚上睡沙發(fā)好嗎?
n. 反對,異議
blissful['blisful]adj. 充滿喜悅的
conclusion[kən'klu:ʒən]n. 結(jié)論
obligatory[ə'bligətəri]adj. 強(qiáng)制性的,義務(wù)的,必須的
parcel['pɑ:sl]n. 包裹,一塊(土地),部分
vt. 打包,
n. 漿果
incessant[in'sesnt]adj. 不斷的,無盡的
obstruction[əb'strʌkʃən]n. 障礙,妨礙,閉塞
objective[əb'dʒektiv]adj. 客觀的,目標(biāo)的
n. 目標(biāo),目的;
n. 障礙,絆腳石