托福英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 托福 > 托福聽力教程 > 胡敏讀故事記托福詞匯 >  第135篇

胡敏讀故事記托福詞匯135:為了遺忘而慢跑 Jogging to forget

所屬教程:胡敏讀故事記托福詞匯

瀏覽:

2016年02月03日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9492/135.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
135 Jogging to forget 為了遺忘而慢跑

Going for a jog was Britain Henderson’s favorite hobby. A journalist at the Economic Times, a highly-reputed journal, by profession, he did what he could to get away as far as possible from journalism. The reason was simple. After graduating from high school, he had found himself at a juncture: either to go to university or to attend the School of Journalism. Choosing what he believed to be the more inviting career, he had opted for the latter. Unfortunately, this had not turned out to have been a judicious choice. Jubilant though he had been when being hired by the Economic Times, he soon found himself in a veritable jungle of back stabbing and backbiting.

慢跑是布萊恩亨德森最喜歡的愛好。雖然他的職業(yè)是一本聲望很高的雜志《經濟時報》的記者,但他盡可能遠離新聞業(yè)。原因很簡單,從高中畢業(yè)后,他發(fā)現(xiàn)自己處于人生的岔路口:要么去上大學,要么去新聞學院。他選擇了后者,相信它是更誘人的職業(yè)。不幸的是,結果證明這個選擇不明智。盡管他被《經濟時報》聘用時喜氣洋洋的,但他很快發(fā)現(xiàn)自己處于名副其實的專事暗箭傷人和背后重傷的叢林當中。

Even though his occasional juicy stories involving some high-ranking official or other invariably provided a jolt of energy to his system, Brian at times felt that his life had become a bit of a jumble.

縱然他偶然寫的關于某些高管的有趣的故事總是給他的身體提供少許能量,但是布萊恩不時覺得自己的生活已經變得一片混亂。

One day, as he was jogging along Hyde Park, coming upon the junction with Notting Hill Road, he was beginning to feel thirsty and turned into the pub at the corner for some juice. The barman, who recognized him from earlier visits, sidled up to Brian and said in a jocular vein:” Sorry, sir, my memory is a bit jumbled, so could you jolt it for me and tell me again how it happened that you had that huge libel judgment awarded against you?”

有一天,當他沿著海德公園慢跑,來到與諾丁山路的匯合處時,他開始感覺口渴,就轉身進入街角的一個酒店去買果汁。酒店招待員以前在店里沒有見過他,認出了他,悄悄地走到布萊恩身邊,用詼諧的方式問道:“對不起,先生,我的記憶有點混亂,您能不能幫我猛擊它一下,再次告訴我,您怎么會得到那個以文字進行誹謗的大判決?”

“Mind your own business!” Brian retorted. “ You’re exercising very poor judgment, and even less discretion. You may not know it, but the judge actually had no jurisdiction in the matter, and the case will be re-tried by a jury. And besides, I’m not coming here to be reminded of my working life by the likes of you, so shut up!”

“別管閑事!”布萊恩反駁道。“你的判斷很糟糕,更加缺乏判斷力。你可能不知道,但是法官事實上對這件事沒有審判權,這個案子將由一個陪審團重新審判。另外,我到這里來不希望有像你這樣的人提起我的工作生活,所以,你給我閉嘴。”

Words:

jocular adj. 詼諧的

jog vi. 慢跑

jogging n. 慢跑

jolt n. 震動,顛簸,少量 vt. 使顛簸,猛擊

journal n. 定期刊物,雜志

journalism n. 新聞業(yè),報章雜志

journalist n. 新聞記者

jubilant adj. 歡騰的,喜氣洋洋的

judgment n. 判斷,判決

judicious adj. 頭腦精明的,賢明的

juice n. (水果)汁,液

juicy adj. 多汁液的,有趣味的

jumble vt. 使混亂,混雜 n. 混亂,雜亂的一堆

junction n. 連接,匯合處

juncture n. 接合,接縫

jungle n. 叢林

jurisdiction n. 權限,管轄范圍,審判權

jury n. 陪審團

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思東莞市東泰花園豐華苑英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦