托福英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 托福 > 托福聽力教程 > 胡敏讀故事記托福詞匯 >  第120篇

胡敏讀故事記托福詞匯120:成為不朽的夢想 A dream of immortality

所屬教程:胡敏讀故事記托福詞匯

瀏覽:

2016年01月26日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9492/120.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
120 A dream of immortality 成為不朽的夢想

It is only too easy to consider yourself immortal after you have imbibed rather too freely. This is the cautionary tale of jimmy anderson.

毫無節(jié)制地豪飲之后很容易想像自己變成不朽。下面是關于吉米.安德森的具有警示性的故事。

Anderson started out on his alcoholic binges at quite an early age. Almost every night. He would almost immerse himself in whatever kind of alcohol came in handy. It all began when his girlfriend left him for tony caprese, a man of immense wealth, who went on to become a powerful politician.

安德森很小就開始飲酒作樂了。幾乎每天晚上,他都讓自己沉浸在隨手可及的任何美酒之中。這一切都要從他的女友離開他,與托尼.凱普萊斯結合在一起開始,托尼非常富裕,后來成了很有勢力的政治家。

The immediate effect was that anderson was no longer able to form any impartial judgment. Imbued with jealousy and hatred, he would launch into impassioned tirades that invariably called for caprese to be impeached for reasons of impropriety. Imitating caprese’s speech and mannerisms was the funny part, but as the evenings wore on, anderson would be quite immobilized by the demon drink.

直接的結果是安德森再也不能形成公正的判斷。他滿懷嫉妒和仇恨,他會進行慷慨激昂的長篇譴責性講話,這些講話總是要求彈劾凱普萊斯行為下流。模仿凱普萊斯說的話和特殊習慣是有趣的事情。但是,當夜色深沉時,安德森會在酒精的魔力作用下變得幾乎不能動彈。

It was clear that the alcohol had seriously impaired anderson's sense of reality. After a while, his immune system became affected, and anderson succumbed to a number of serious illnesses, one after another, for long periods of time, he was rendered completely immobile.

顯然,酒精嚴重削弱了安德森對真實的感覺。沒多久,他的免疫系統(tǒng)開始受到影響。安德森接二連三地患了很多嚴重的疾病。好幾次,在很長一段時間里,他變成完全不能動了。

Magically, anderson recovered, or so it seemed, he turned to some obscure religion for salvation, but all it did was to impart a belief in him that he was immortal, immune to the power of death, one fine day, impatient to be at one with eternity, andersen flung himself out of a 27th floor window. He died on impact, impaled on the railings below.

神奇的是安德森恢復了健康,至少看上去是這樣。他向某種不知名的宗教求救,但這種宗教所做的僅僅是向他傳達一種信仰,即他是不朽的,不受死神的控制。有一天,天氣不錯,安德森等不及做一個永生的人,從27層樓的窗戶里飛了出去。他因撞擊而死,被下面的欄桿刺穿了。

A sad ending! The twist to the story is that caprese did, in fact, subsequently face impeachment proceedings but, for technical reasons, was granted immunity.

可悲的結局!故事的曲折之處于凱普萊斯后來真的面臨訴訟,但是,因為技術原因,被豁免了。

Words:

imbibe v. 飲,吸收

imbue v.浸透,浸染.充滿

imitate vt.仿效,模仿

immediate adj.立即的,最接近的,目前的,直接的

immense adj.巨大的,無邊的

immerse v.浸,沉浸

immobile adj.固定的,不動的

immobilize vt.使不動,使固定

immortal adj.不朽的,流芳百世的

immune adj.對...免疫的,不受影響的.

immune system 免疫系統(tǒng)

immunity n. 免疫,免疫性,免除,豁免

impact n.影響,撞擊,沖擊

impair vt.損害,使得

impale v.刺穿,釘住

impart vt.傳授,傳遞,傳達

impartial adj.公正的,無偏見的

impassioned adj.慷慨激昂的,熱烈的

impatient adj.不耐煩的

impeach v.指摘,責問,控告,彈劾.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市銀鴻小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦