托福英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 托福 > 托福聽力教程 > 胡敏讀故事記托福詞匯 >  第77篇

胡敏讀故事記托福詞匯077:小狗點點 A Dog Named Spot

所屬教程:胡敏讀故事記托福詞匯

瀏覽:

2016年01月08日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9492/77.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Lesson 77 A Dog Named Spot 小狗點點

“Why the doleful expression?” Tony asked the little girl. The little girl continued to walk aimlessly down the street towards our university dormitory. “Sally, did you lose your doll?”

“為什么一臉的憂傷呀?”湯姆問小女孩。小女孩不理他,繼續(xù)沿街朝著大學(xué)宿舍方向目無目的地走著。“莎莉,是不是你的洋娃娃丟了?”

Sally stopped. Then she uttered a dolorous phrase that we could all understand. “My dog is dead,” she said, as tears filled her eyes.

小莎莉停下腳步,悲傷地說:“我的狗死了。”這時,她眼里含滿了淚水。她的話我們都能理解。

Animal abuse was not my domain, but I could guess what happened to Spot. Spot was born in the wild at the base of a dormant volcano. A family rescued him from starvation and domesticated him. He was a very friendly and loyal dog. His first owner named him Spot because of his large black dorsal dot. When Sally’s family adopted him five years ago, someone at the veterinary clinic told me, “Spot is a doomed dog.” I didn’t know what that meant.

譴責(zé)虐待動物并不屬于我的職責(zé)范圍,但我能猜出小狗點點到底怎么了。點點出生在一座靜火山山腳下的荒野里。有一戶人家救了他,才沒有被餓死。后來把他馴化養(yǎng)大。他既友好又忠誠。因他背部長有一個大黑點,他的第一任主人給他起了個名字——點點。當(dāng)五年前莎莉家收養(yǎng)點點時,一個寵物診所的人就告訴我說點點注定要早死。那時我不明白他到底是什么意思。

What I did know was that Sally’s grandfather was a domineering man. He especially liked to dominate defenseless animals. He acted like a despot with dominion over everyone and everything within his domicile. He domineered poor Spot, often abusing him just to prove that he was in a dominant position. Neighbors called the police several times to complain. However, each time, the police told the neighbors that it was a domestic problem and that they would not intervene. Sally’s grandfather became more and more abusive as the years passed. His dotage simply made him more sadistic.

但我十分明白的是莎莉有個專斷的祖父。他尤其喜歡控制無助的動物。他像個暴君控制著住宅里的每個人、每件事。他壓制可憐的點點,常常虐待他只是想證明自己的至高無上。鄰居們好幾次報警鳴不平,但每次警方都說這是人家家里的事,外人不得干涉。隨著年齡的增長,莎莉的祖父變得越發(fā)愛虐待動物了。再加上年老糊涂,他就更是個虐待狂了。

After Spot died, Sally’s family put Sally’s grandfather into a care home. Tony and I donated some money to help the community buy a new puppy for Sally. Fortunately, there were many donors and in the end. there was enough money to buy Sally a puppy that looked exactly like Spot.

點點死后,莎莉的家人把她祖父送進了療養(yǎng)院。湯姆和我捐錢幫助社區(qū)為莎莉買一只小狗。幸運的是,后來來了許多捐助者。這樣我們終于有足夠的錢為莎拉買一只與點點一模一樣的小狗了。

Words:

doleful adj. 悲哀的,憂愁的

doll n. 洋娃娃,玩偶

dolorous adj. 憂傷的,悲痛的

domain n. 領(lǐng)域,范圍

domestic adj. 家里的,家養(yǎng)的;本國的,國內(nèi)的

domesticate vt. 馴養(yǎng),馴化

domicile n. 住所,家(指法律上的永久性)

dominant adj. 支配的,占優(yōu)勢的

dominate vt. 統(tǒng)治,支配,控制;vi. 盛行

domineer v. 壓制

domineering adj. 盛氣凌人的,專權(quán)的

dominion n. 領(lǐng)土,統(tǒng)治權(quán),支配

donate vt. 捐贈

donor n. 捐贈者

doomed adj. 命定的,注定失敗的

dormant adj. 靜止的,休眠的

dormitory n. 宿舍

dot adj. 背部的,脊背的

dotage n. 老年糊涂

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市里外灘時代廣場英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦