原音重現(xiàn):
A: Did you repair the car yet?
你的車修好了嗎?
B: We're getting somewhere. It should be fixed soon.
有眉目了,很快就修好了。
美劇表達:
Now we're getting somewhere. This is good.
現(xiàn)在我們?nèi)〉昧艘恍┏删?,真是太好了?/p>
I'm sure he's making progress.
我保證他 會慢慢好起來的。
(二).My life was full of ups and downs.人生起起伏伏。
原音重現(xiàn):
A: How have things been since you graduated from university?
大學畢業(yè)后你過得怎么樣?
B: My life was full of ups and downs. It's kind of strange.
人生起起落落,有點兒奇怪。
美劇表達:
The show became a large draw.
展覽會擠滿了觀眾。