After nine days of walking, Houyi went into a big forest. It was too dark to see anything. Suddenly, he heard some terrifying voices. Then, Houyi saw several pairs of ghost eyes. Houyi took out his bow and arrows to shoot them. These ghost eyes at last disappeared but only after Houyi had shot eighty-one arrows at them.
在走了九天后,后羿走進(jìn)一座大森林。那里太黑以至于看不見任何東西。突然間,他聽到一些可怕的聲音。然后,后羿看到好幾雙鬼眼。后羿拿出他的弓箭來射它們。在后羿射對(duì)它們射出八十一支箭后這些鬼眼最終才消失。
Houyi continued his journey. He climbed over nine mountains, and crossed six rivers and three deserts. At last, he arrived at the mountain where the Queen Mother lived. The mountain was very high and steep, and surrounded by a river. To get to the mountain, Houyi had to cross the river. Houyi took out a rope and tied it to an arrow. He put the arrow in his bow, and shot it toward the mountain. Then Houyi grabbed the rope tightly while he shot the arrow, and he was flying through the air. The arrow and Houyi with it flew over the river, and landed onto the mountain.
后羿繼續(xù)他的旅程。他爬過九座山,并渡過六條河流和三片沙漠。最后,他抵達(dá)了王母娘娘住的那座山。那座山非常高且陡,四周環(huán)繞著河流。要到山那邊,后羿必須跨越河流。后羿拿出繩索并將它綁在一支箭上。他搭箭上弓,射向那座山。接著在他射出箭時(shí)后羿緊緊地抓住繩索,然后他飛過天空。箭和后羿一同飛過河流,并降落在山上。
As a reward for killing all of the evil monsters, the Queen Mother gave him two magic tablets that had the power to give eternal life. The Queen Mother told him, "These two tablets are for you and Chang'e. You and your wife should eat them on August 15th when the moon is full. However, the one who eats the two tablets alone will die." Houyi thought about what the Queen Mother told him as he returned home with the tablets.
作為殺死所有邪惡怪物的獎(jiǎng)賞,王母娘娘給了他兩顆有長生不老力量的神奇仙丹。王母娘娘告訴他:“這兩顆仙丹是給你和嫦娥的。你和你的妻子應(yīng)該在月圓時(shí)的八月十五那天吃掉它們。但是,單獨(dú)吃掉兩顆仙丹的人會(huì)死去。”在后羿帶著仙丹回家時(shí),他想著王母娘娘告訴他的話。
When Houyi arrived back home after a long journey, Chang'e felt very relieved, and cried in his arms. "Do not cry," Houyi said, "See what I brought you," as he took out the tablets. "Put them in the safe place, and we will eat them on August 15th when the moon is full, and then we will never die." Houyi was happy. Chang'e also smiled. But then he warned Chang'e, "Do not eat both of them when I am out; otherwise, you will die! And how can I live without you?"
當(dāng)后羿在漫長的旅程后回到家時(shí),嫦娥感到非常寬慰,并在他臂彎里哭泣。“別哭”后羿說,“看我?guī)Ыo你什么”他邊說邊拿出仙丹。“把他們放在安全的地方,我們將會(huì)在月圓時(shí)的八月十五吃下它們,然后我們就永遠(yuǎn)不會(huì)死。”后羿很開心。嫦娥也笑了。但接著他警告嫦娥:“不要在我出去時(shí)把兩顆都吃掉,否則,你會(huì)死去!沒有你我要怎么活?”
The long-awaited August 15th finally came. In the morning when Houyi left home, Chang'e reminded her husband to come home early. When evening came, she cooked delicious food, and put on some make-up, and then waited for Houyi. Chang'e waited until the full moon hung in the middle of the sky, but Houyi did not return.
期盼已久的八月十五終于來臨。早上當(dāng)后羿離開家門時(shí),嫦娥提醒她的丈夫要早點(diǎn)回家。當(dāng)傍晚來臨,她煮了美味的佳餚,并化了點(diǎn)妝,然后等待后羿。嫦娥等到滿月掛在天空中央,但后羿沒有回來。
Chang'e was utterly heartbroken. She thought, "How could he forget such an important day?" Then, she stopped crying, and ate two tablets, because she did not want to live anymore. However, instead of dying, Chang'e's body became light as a feather, and she began to float up. When Chang'e realized that she was flying, she shouted loudly, "Houyi, I don't want to leave you!" And she flew out of the house and up into the sky.
嫦娥是徹底地心碎了。她想:“他怎么可以忘記這么重要的一天?”然后,她止住不哭,并吃下兩片藥,因?yàn)樗僖膊幌牖盍恕5?,嫦娥沒有死掉,反而是身體變得像羽毛一樣輕,她開始往上飄。當(dāng)嫦娥意識(shí)到她在飛,她大聲地喊叫:“后羿,我不想離開你!”然后她飛出房子并飛向天空。
Houyi arrived home with a big, dead tiger over his shoulder. He found the cold food on the table, but he cannot find his beloved wife. Then he heard Chang'e's voice from the sky, and rushed out of the house. He could just see Chang'e disappearing up into the sky. "Chang'e!" Houyi shouted desperately, but he would never see his wife again. Houyi was so upset that he fainted.
后羿返抵家門,肩上有頭碩大、死掉的老虎。他發(fā)現(xiàn)桌上冷掉的食物,但他找不到他摯愛的妻子。然后他從天上聽見嫦娥的聲音,便沖出房子。他只可以看到嫦娥消失在天際。“嫦娥!”后羿絕望地喊,但他再也無法看到他的妻子。后羿非常傷心結(jié)果昏倒了。
And Chang'e kept looking back to the Earth, and cried as she floated up and up. Finally, Chang'e arrived at the Moon Palace on the moon. The Palace was deserted and cold, and there was nothing there except for a tall laurel tree and the rabbit. She was all alone.
嫦娥一直回頭看地球,一面哭一面越飄越高。最后,嫦娥抵達(dá)月球上的月宮。月宮荒蕪且寒冷,那里什么都沒有,只有一棵高大的桂樹和兔子。她孑然一身。
A year passed, it was August 15th again. And Chang'e stood at the door of the Moon Palace looking down at the small house far away on the Earth where she and Houyi had lived in the human world. With tears in her eyes, Chang'e saw a table with all kinds of foods and desserts on it. At the courtyard, Houyi was sitting at the table, and he was crying.
一年過去,又是八月十五日。嫦娥站在月宮門前,向下看遠(yuǎn)在地球上她和后羿在人類世界生活過的小房子。她眼中含著淚,嫦娥看到一張擺滿各種食物和甜點(diǎn)的桌子。在庭院里,后羿坐在桌前,而且他在哭。
And now on the 15th of August every year, the moon is very bright and gentle, just like Chang'e's eyes as she watches her husband so far away.
現(xiàn)在每年的八月十五日,月亮都非常明亮且柔和,就像嫦娥從遠(yuǎn)方注視著丈夫時(shí)的眼神一樣。