英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 英語(yǔ)中級(jí)聽(tīng)力 > 英語(yǔ)視頻暢談歐美人文風(fēng)情 >  第31篇

英語(yǔ)視頻暢談歐美人文風(fēng)情31:低頭族的英文怎么說(shuō)

所屬教程:英語(yǔ)視頻暢談歐美人文風(fēng)情

瀏覽:

2015年10月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9485/31.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
英語(yǔ)視頻暢談歐美人文風(fēng)情31:低頭族的英文怎么說(shuō)
It seems that since the arrival of the smartphone in 2007, we've seen the arrival of a new problem, a uniquely 21st-century problem. While the world has gotten a lot more connected, people have become more disconnected, losing the art of conversation and real human interaction.

似乎自從2007年智能手機(jī)的降臨以來(lái),我們目睹一個(gè)新問(wèn)題的到來(lái),一個(gè)特殊的二十一世紀(jì)問(wèn)題。雖然世界變得更加連結(jié)起來(lái),人們卻變得越來(lái)越失聯(lián),失去了對(duì)話(huà)及真正人際互動(dòng)的藝術(shù)。

The problem? Ignoring the person in front of you in favor of your smartphone. Just about everyone does it.

問(wèn)題出在哪呢?忽略你面前的人,站在你的智能手機(jī)那邊。大概就是所有人都這么做。

But if these behaviors has become such a big issue, why weren't we talking about it? Well, probably because there wasn't a word for it until now.

但如果這些行為已經(jīng)成為這么一件大事,為什么我們沒(méi)在談?wù)撍?這個(gè)嘛,也許因?yàn)闆](méi)有一個(gè)形容它的字,直到現(xiàn)在才有。

I don't know if you know what phubbing is.

我不曉得你們是否知道“低頭”是什么。

That phubbing is...

“低頭”是...

Phubbing—a term you may not have heard of.

低頭--一個(gè)你也許沒(méi)聽(tīng)過(guò)的詞匯。

Phub-bing.

低、頭。

Phubbing!

低頭!

Almost varying degrees of phubbing...

幾乎有不同程度的低頭現(xiàn)象...

You've just been phubbed.

你才剛被“低頭”了。

Ok, stop! Take a step back. Where do words like this even come from? Where did this one come from?

好的,停止!退個(gè)一步。像這樣的字到底從哪來(lái)的?這一個(gè)字打哪來(lái)的呢?

Well, on an otherwise unremarkable day in May 2012, a group of people gathered at the University of Sydney, Australia. Amongst the group was a lexicologist, a phonetician, a debating champion, a poet, several authors, and a cruciverbalist—that's a professional crossword maker. Their mission was to create a word that would get people to put their phones down, and get talking to each other again. And so, with a room full of brilliant minds, the search for word to describe ignoring others in favor of your phone began.

嗯,在2012年五月一個(gè)除了這件事以外,一切都很普通的一天,一群人聚集在澳洲雪梨大學(xué)。在那團(tuán)隊(duì)之中有一名詞匯學(xué)家、一名語(yǔ)音學(xué)家、一位辯論冠軍、一位詩(shī)人、幾個(gè)作家,還有一個(gè)填字游戲?qū)<?-那是專(zhuān)業(yè)的填字游戲出題者。他們的任務(wù)是要?jiǎng)?chuàng)造出一個(gè)可以讓人們放下手機(jī),再次和彼此說(shuō)話(huà)的字。所以,帶著一屋子滿(mǎn)滿(mǎn)的聰明腦袋,找尋形容“忽略他人、站在你的手機(jī)那邊”的字開(kāi)始了。

Phubbing. And he's a phubber. And would you stop phubbing me?

低頭。他是個(gè)低頭族。你可以不要再對(duì)我低頭了嗎?

The word was released into the wild the following day, seeded into social conversations, and championed by a new movement known simply as "Stop Phubbing."

這個(gè)字在隔天被釋出到外頭、播種在社交對(duì)話(huà)中、并被一個(gè)單單以“停止低頭”為人所知的全新運(yùn)動(dòng)所擁護(hù)。

From its country of origin it spread, first, through the English-speaking world, then Brazil, and right through South and Central America. Europe was next, followed by Southeast and Central Asia. Within a year, over 180 countries were using it.

從它的原產(chǎn)國(guó)開(kāi)始傳布,第一,穿過(guò)英語(yǔ)系國(guó)家、然后巴西、接著直直傳過(guò)中南美。歐洲是下一站,接著是東南亞和中亞。在一年內(nèi),超過(guò)180個(gè)國(guó)家都在用它。

Phubbing: The war against anti-social phone use.

低頭:打擊反社交手機(jī)使用的戰(zhàn)爭(zhēng)。

Why the "Stop Phubbing" campaign is going viral?

為什么“停止低頭”運(yùn)動(dòng)流行起來(lái)?

Phubbing can be "phatal."

低頭可以是致命的(注一)。

Are you a phubber?

你是低頭族嗎?

The backlash against phubbing.

對(duì)抗低頭的反對(duì)聲浪。

Ignoring the person in front of you in favor of your phone was now a behavior with a name, and a behavior being questioned right around the globe, all because of a single word, a single word born in a university hall at the bottom of the world.

忽略面前的人、站在你的手機(jī)那邊現(xiàn)在是一個(gè)有名字的行為了,也是一個(gè)就在世界各處被質(zhì)疑的行為,全都因?yàn)橐粋€(gè)字,一個(gè)在世界盡頭的大學(xué)講堂內(nèi)誕生的字。

Language is always changing. Update your dictionary.

語(yǔ)言永遠(yuǎn)在改變。更新你的辭典。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南京市天山路1號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦