68. 羅格在北京奧運(yùn)會(huì)開幕式上的致辭
For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.
長(zhǎng)久以來,中國(guó)一直夢(mèng)想著打開國(guó)門,邀請(qǐng)世界各地的運(yùn)動(dòng)員來北京參加奧運(yùn)會(huì)。
Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing!
今晚,夢(mèng)想變成了現(xiàn)實(shí),祝賀北京!
You have chosen as the theme of this Games One World, One Dream. That is what we are tonight.
你們選擇“同一個(gè)世界,同一個(gè)夢(mèng)想”作為本屆奧運(yùn)會(huì)的主題,今晚就是這個(gè)主題的體現(xiàn)。
As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province. We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.
我們處在同一個(gè)世界,所以我們像你們一樣,為四川的地震災(zāi)難而深感悲惕。中國(guó)人民的偉大勇氣和團(tuán)結(jié)精神使我們備受感動(dòng)。
As one dream, may this Olympic Games bring you joy, hope and pride.
我們擁有同一個(gè)夢(mèng)想,所以希望本屆奧運(yùn)會(huì)帶給你們快樂、希望和自豪。
Athletes, the Games were created for you by our founder, Pierre de Coubertin. These Games belong to you Let them be the athletes' Games.
各位運(yùn)動(dòng)員,我們的創(chuàng)始人皮埃爾·德·顧拜旦是因?yàn)槟銈兌鴦?chuàng)立了現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)。奧運(yùn)會(huì)屬于你們。讓奧運(yùn)會(huì)成為運(yùn)動(dòng)員的盛會(huì)。
Remember that they are about much more than performance alone.
請(qǐng)大家牢記,奧運(yùn)會(huì)不僅僅意味著比賽成績(jī)。
They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic Committees---regardless of ethnic origin, gender, religions or political system.
奧運(yùn)會(huì)還是和平的聚會(huì)。 204個(gè)國(guó)家和地區(qū)奧委會(huì)相聚于此,跨越了民族、性別、宗教以及政治制度的界限。
Please compete in the spirit of Olympic values: excellence, friendship and respect.
請(qǐng)大家本著奧林匹克的價(jià)值和精神,即卓越、友誼和尊重,投身于比賽。
Dear athletes, remember that you are role models for the Youth of the World. Reject doping and cheating.
親愛的運(yùn)動(dòng)員們,請(qǐng)記住,你們是世界青年的楷模,請(qǐng)拒絕興奮劑,向作弊說不。
Make us proud of your achievements and your conduct.
你們的成就和表現(xiàn)應(yīng)該讓我們感到驕傲。
As we bring the Olympic dream to life, our warm thanks go to the Beijing Organizing Committee for their tireless work. Our special thanks also go to the thousands of gracious volunteers, without whom none of this would be possible.
當(dāng)我們把奧林匹克夢(mèng)想變成現(xiàn)實(shí)之時(shí),我們妥誠(chéng)摯地感謝北京奧組委,感謝他們不辭勞苦的工作。我們還要特別感謝成千上萬、無私奉獻(xiàn)的志愿者們,沒有他們,這一切都不可能實(shí)現(xiàn)。
Beijing, you are a host to the present and a gateway to the future. Thank you!
北京,你是今天的主人,也是通往明天的大門。感謝你!
本文中重難點(diǎn)詞匯短語解析:
solidarity:n. 團(tuán)結(jié),團(tuán)結(jié)一致
例句:The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.
中國(guó)各族人民之間的團(tuán)結(jié)堅(jiān)如磐石。
gracious :adj. 親切的;高尚的;和藹的;雅致的
例句:She is a lovely and gracious woman.
她是個(gè)可愛而和藹的女人。
belong to :屬于
例句:They belong to someone.
他們肯定屬于某人。
regardless of :不顧,不管
例句:Regardless of where we are and what we are doing, we want access to our data.
不管我們身在何處、在做什么,我們都想要訪問到我們的數(shù)據(jù)。