英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 英語(yǔ)美文名人勵(lì)志故事 >  第39篇

英語(yǔ)美文名人勵(lì)志故事39:英國(guó)簽證官弗蘭克·福利拯救猶太人的故事

所屬教程:英語(yǔ)美文名人勵(lì)志故事

瀏覽:

2015年08月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9477/39.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

39. Briton who Saved Jews Remembered

39. 拯救猶太人的英國(guó)簽證官:一個(gè)值得永遠(yuǎn)銘記的英雄

A British agent who saved thousands of Jews from the Nazis is being remembered with a plaque being placed outside the British embassy in Berlin.

一位英國(guó)間諜曾經(jīng)從納粹營(yíng)中救出數(shù)千名猶太人,日前,在英國(guó)駐柏林大使館外豎著一塊牌子來(lái)紀(jì)念這位英雄人物。

Frank Foley was based in Berlin in the 1930s, working as a passport control officer, and using his position to provide papers for Jewish people.

20世紀(jì)30年代時(shí),弗蘭克·福利在柏林從事護(hù)照簽發(fā)工作,他利用職務(wù)之便為猶太人提供(逃離所必需的)證件。

It is believed Mr. Foley saved tens of thousands of lives, even hiding people in his own home.

據(jù)悉,福利先生挽救了數(shù)萬(wàn)名猶太人的生命,他甚至把猶太人藏匿在自己家中。

Foreign Secretary Jack Straw described him as "a true British hero".

英國(guó)外交大臣杰克·斯特勞稱(chēng)他是“真正的大不列顛英雄”。

Eyewitness recall Mr. Foley as an unassuming hero--a small, slightly overweight man with round glasses.

據(jù)一些見(jiàn)證人回憶,福利先生是一位謙遜的英雄----一個(gè)戴著圓框眼鏡、微微有些發(fā)福的小個(gè)子男人。

But he was actually Britain's top in the spy city.

但他實(shí)際上是英國(guó)派駐柏林市的頂級(jí)間諜。

He not only interpret the rules on visa loosely, enabling Jews to escape to Britain and Palestine, but he also helped to forge passports.

他不僅從寬解釋有關(guān)簽證的法規(guī),使猶太人可以逃往英國(guó)和巴勒斯坦,而且還幫助猶太人偽造護(hù)照。

And, despite not having diplomatic immunity, he gave shelter to some people in his own home.

而且,盡管沒(méi)有外交豁免權(quán),他仍然讓一些猶太人住在自己家里避難。

Mr. Foley's efforts have already been recognized by Israel, which declared him righteous a gentile, like Oskar Schindler, and he has also been honoured by his hometown of Stourbridge in the West Midlands.

福利先生的功績(jī)已經(jīng)得到以色列的承認(rèn),和奧斯卡·辛德勒一樣,他也獲得了以色列政府頒發(fā)的“正義外邦人”勛章。他還受到了來(lái)自他的家鄉(xiāng)(西米德蘭的斯陶爾布里奇鎮(zhèn))的褒獎(jiǎng)。

Michael Smith of the Daily Telegraph, who wrote a book about him, said that although it is not known exactly how many lives Mr. Foley saved, archive evidence would suggest the number was in the tens of thousands.

《每日電訊報(bào)》的邁克爾·史密斯寫(xiě)了一本關(guān)于他的書(shū),他說(shuō),盡管沒(méi)人知道福利先生究竟挽救了多少條生命,但相關(guān)的檔案證據(jù)顯示這個(gè)數(shù)字應(yīng)該是幾萬(wàn)。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思日照市幸苑小區(qū)(環(huán)翠路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦