行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 金融英語(yǔ) > 金融英語(yǔ)講解 >  內(nèi)容

花旗中國(guó)總部新址

所屬教程:金融英語(yǔ)講解

瀏覽:

2015年06月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  New China Headquarters to House All Citigroup Businesses

  花旗中國(guó)總部新址 匯集所有花旗業(yè)務(wù)

  On September 27, 2004, the Citigroup brand went on permanent display on Citigroup's new landmark property at the center of Shanghai's financial district.

  花旗集團(tuán)的標(biāo)志從2004年9月27日起將永遠(yuǎn)高懸于上海金融中心,為花旗集團(tuán)在上海新的標(biāo)志性建筑譜寫嶄新的篇章。

  Citigroup Tower will be headquarters for the financial group's Global Corporate and Investment Banking Group and Global Consumer Group businesses for the PRC. Located in Pudong Lujiazui, the financial center of China, the building is at the front of the New Pudong Bund. Citigroup expects to move to the new premises in mid-2005.

  花旗集團(tuán)大廈將成為該金融巨頭在中國(guó)的全球企業(yè)與投資銀行業(yè)務(wù)和全球消費(fèi)業(yè)務(wù)的總部。大廈座落于中國(guó)的金融中心——浦東陸家嘴,地處浦東外灘黃浦江畔?;ㄆ旒瘓F(tuán)計(jì)劃于2005年中期正式搬入大廈辦公。

  Citigroup Tower is a world-class building for our new headquarters in China. It will become an instant landmark in Shanghai with its simple but functional, modern design.

  花旗大廈是花旗中國(guó)總部建造的一座世界一流的大廈。這座大廈現(xiàn)代簡(jiǎn)約,功能齊全,設(shè)計(jì)超前,將成為上海的標(biāo)志性建筑。

  The type of building reflects Citigroup's desire to be a leading financial institution in China.

  如此杰出的建筑反映了花旗集團(tuán)要成為中國(guó)市場(chǎng)領(lǐng)先金融機(jī)構(gòu)的良好愿望。

  This world-class, hi-tech office building is a significant addition to Pudong's skyline. Furthermore, having Citigroup, the world's leading financial institution, base it's country headquarters in this district, further strengthens the aspirations of the Lujiazui International Finance and Trade Zone's to be a leading financial center.

  這座世界一流的高科技辦公大樓為浦東的天空又增添了一抹新的亮色。此外,全球領(lǐng)先的金融機(jī)構(gòu)花旗集團(tuán)地區(qū)總部的入駐,又為上海陸家嘴國(guó)際金融貿(mào)易區(qū)中心地位的形成和確立添了點(diǎn)睛之筆。

  Citigroup opened its first branch in Asia, through its predecessor company, the International Banking Corporation, in Shanghai in May 1902.

  1902年5月,花旗集團(tuán)由其前身 —— 國(guó)際銀行公司 在上海開設(shè)了它在亞洲的第一家分行。

  Citigroup Tower is a 40 storey, 100,000 sq meters International Grade A building being developed by Shanghai Bading Development Company. The building is being built to international standards set in consultation with Citigroup. Citigroup has a lease and development agreement with the landlord for a substantial amount of space as the anchor tenant. Citigroup has an initial premises commitment of four office floors and the retail branch area, totaling 12,000 sqm and an expansion space for an additional four office floors of 10,000 sqm. The building is set for completion towards the 1st quarter of 2005.

  花旗集團(tuán)大廈共40層, 100,000平方米。這座國(guó)際一級(jí)大廈由上海巴鼎房地產(chǎn)發(fā)展有限公司開發(fā),并按花旗集團(tuán)所要求的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行建造。作為大廈固定承租方,花旗集團(tuán)與土地?fù)碛姓吆炇鹆俗赓U與開發(fā)協(xié)議。花旗集團(tuán)將首期啟用4層辦公區(qū)域和零售銀行區(qū)域,共計(jì)12,000平方米,并于隨后增加4層辦公區(qū)域共10,000平方米?;ㄆ旒瘓F(tuán)大廈預(yù)計(jì)于2005年一季度完成竣工。

  About Citibank in China

  Citibank first established an office in China on May 15, 1902 in Shanghai. Today Citibank is the premier foreign bank operating in China. It offers the broadest product range of any foreign bank in China and has the largest network among the US banks. Citibank currently operates five branches: Beijing, Shanghai Pudong, Guangzhou, Shenzhen and Tianjin, two sub-branches in Shanghai Puxi, and two representative offices in Xiamen and Chengdu. Doing business in more than 100 countries, Citigroup is the most global of all foreign banks in China.

  關(guān)于花旗集團(tuán)中國(guó)

  花旗集團(tuán)在中國(guó)的歷史可追溯至一九零二年五月,是首家在中國(guó)開業(yè)的美國(guó)銀行。如今,花旗銀行已是中國(guó)頂尖外資銀行,為客戶提供最廣泛的金融產(chǎn)品。目前,花旗銀行分別在北京,上海浦東,廣州、深圳和天津設(shè)立分行;在上海浦西設(shè)立兩處支行;在廈門和成都設(shè)有代表處;中國(guó)區(qū)總部也設(shè)在上海浦東。服務(wù)全球100多個(gè)國(guó)家,花旗銀行是中國(guó)最具全球性的外資銀行。

  About Citigroup

  Citigroup , the preeminent global financial services company with some 200 million customer accounts in more than 100 countries, provides consumers, corporations, governments and institutions with a broad range of financial products and services, including consumer banking and credit, corporate and investment banking, insurance, securities brokerage, and asset management. Major brand names under Citigroup's trademark red umbrella include Citibank, CitiFinancial, Primerica, Smith Barney, Banamex, and Travelers Life and Annuity.

  關(guān)于花旗集團(tuán)

  花旗集團(tuán)作為全球卓越的金融服務(wù)公司,在全球一百多個(gè)國(guó)家約為二億客戶服務(wù),包括個(gè)人、機(jī)構(gòu)、企業(yè)和政府部門,提供廣泛的金融產(chǎn)品服務(wù)從消費(fèi)銀行服務(wù)及信貸、企業(yè)和投資銀行服務(wù)、以至經(jīng)紀(jì),保險(xiǎn)和資產(chǎn)管理,非任何其它金融機(jī)構(gòu)可以比擬?,F(xiàn)匯集在花旗集團(tuán)下的主要有花旗銀行、旅行者人壽和及養(yǎng)老保險(xiǎn)、美邦、 Citi-financial、Banamex和Primerica。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市綠灣國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦