dialogue 1
C: how was your education going on in Australia?
你在澳大利亞讀書還好嗎?
S: I'm going to graduate this summer.
我今年夏天就畢業(yè)了.
C: where are you going to work then, in Australia or back in China?
那你打算在哪工作,留在澳大利亞還是回中國(guó)?
S: I'm planning to return to China after graduation.
我打算一畢業(yè)就會(huì)中國(guó).
C: why are you choosing to leave a foreign country? Many people are reluctant to leave the superior living environment abroad.
你為什么不選擇留在國(guó)外呢?國(guó)外生活環(huán)境優(yōu)越,很多人都不愿意離開.
S: well, I think personal development is much more important than simply having a superior living environment.
我認(rèn)為個(gè)人發(fā)展比優(yōu)越的生活條件重要得多.
C: yeah, China's developing so fast and development opportunities can be found almost in every corner of the country.
是啊,中國(guó)現(xiàn)在發(fā)展這么快,到處都是發(fā)展機(jī)會(huì).
S: absolutely, many Chinese enterprises are going global, and they are in great need of excellent returnees to help them with their overseas business.
沒錯(cuò),很多中國(guó)企業(yè)走向世界,他們需要大量的海歸人才來幫忙發(fā)展海外業(yè)務(wù).
C: the repidly expanding economy has encouraged many students to pack their bags amd head for home.
中國(guó)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展吸引了很多留學(xué)生收拾行囊回國(guó)工作.
S: that's right. Most of the Chinese students pursuing education in Australia intend to return to China.
是啊,澳大利亞深造的中國(guó)學(xué)生都打算回國(guó).
dialogue 2
C: how's your job searching going?
你工作找得怎么樣了?
S: I've landed a job in a foreign company's Shanghai branch , but the pay is lower than I expected.
我到一家外企的上海分公司上班了,但是薪酬沒有我期待的高.
C: no surprise. The subject you studied abroad is not that hot here in China.
這不奇怪,你在國(guó)外學(xué)的專業(yè)現(xiàn)在在國(guó)內(nèi)已經(jīng)不那么火了.
S: yeah, after coming back, I've found I may have to go through a period of unemployment.
是啊,回國(guó)之后,我發(fā)現(xiàn)我們這些海歸可能得當(dāng)一段時(shí)間的”海待”.
C: that's normal; some of the overseas returnees couldn't find a nice job these years.
很正常,現(xiàn)在有些海歸確實(shí)找不到理想的工作.
S: there are so many overseas returnees in the domestic job market now that the average salary has dropped a lot.
國(guó)內(nèi)就業(yè)市場(chǎng)上海歸太多了,平均工資都降下來了.
C: that's true, and the job market holds a more reasoanble attitude towards this group of people.
沒錯(cuò),而且市場(chǎng)上對(duì)海歸一族的態(tài)度也更理性了.
S: yeah,actually, the quality if an overseas education is not as good as we imagined.
是啊,實(shí)際上國(guó)外教育的質(zhì)量并沒有我們想象的那么好.
C: employers have noticed this. That's why they have changed their attitude towards returned overseas students.
雇主也注意到這點(diǎn)了,所以他們才改變對(duì)海歸的印象.
S: yeah, I have the same feeling. I've talked with many returnees; some of them can not even speak foreign languages fluently .
恩,我自己也有這種感覺.我和一些回國(guó)的留學(xué)生交流過,游戲人甚至都不能講一口流利的外語.
C: that's right. Employers will choose candidates with real talents and potentials, and they no longer care too much about whether you have a domestic or overseas diploma.
對(duì)啊.雇主會(huì)選擇真正具有能力和潛質(zhì)的人,而不會(huì)那么在意你拿的到底是國(guó)內(nèi)文憑還是國(guó)外文憑.