[00:04.24]She won’t be a bother much longer 不會(huì)麻煩大家太久
[00:06.44]Well, all right, long as she stays from up underfoot 好吧,只要她不惹麻煩
[00:10.72]BENJAMIN; Right this way, ma’am 這里請(qǐng),女士
[00:13.48]As hard as I try, I can’t remember her name 我怎么想都想不出她的名字
[00:17.96]Mrs. Lawson or Mrs. Hartford 勞遜太太或是哈特福太太
[00:21.16]Maybe it was Maple 也許是梅波太太吧
[00:21.56]It’s funny how sometimes the people we remember the least... 有時(shí)候我們最不記得的人
[00:24.32]...make the greatest impression on us 我們對(duì)他們的印象最深
[00:26.52]I do remember she wore diamonds 我記得她戴鉆戒
[00:30.28]And she always dressed in fine clothing, as if she was going out 總是盛裝打扮,好像要出門
[00:33.48]Although she never did and nobody ever came to visit her 雖然她沒出過門,沒人來看過他
[00:40.00]She taught me to play the piano 她教我彈鋼琴
[00:47.08]It’s not about how well you play 重點(diǎn)不是你彈得好不好
[00:51.68]It’s how you feel about what you’re playing 而是你在彈的時(shí)候的心情
[00:53.92]Try this 彈彈看
[01:11.32]You can’t help putting yourself in the music 你很自然就融入音樂之中
[01:23.28]There were many changes. Some you could see, some you couldn’t 我發(fā)生了很多變化 有些看得出來,有些看不出來
[01:27.52]Hair had started growing in all sorts of places... 我身上到處都開始長毛
[01:32.00]...along with other things 別的地方也開始變大
[01:34.00]I felt pretty good, considering 老實(shí)說,我覺得很棒
[01:39.96]Darling, the pain 乖女,我好痛
[01:40.84]All right, Mom. I’ll get the nurse 好,我去叫護(hù)士
[01:46.64](ON TV) Look at this eye. This is a major hurricane 看看這個(gè)嚨風(fēng)眼 這是威力強(qiáng)大的嚨風(fēng)
[01:50.88]A slow hurricane, with maximum sustained winds of.... 移動(dòng)得很慢,但是風(fēng)速很強(qiáng)
[01:52.28]NURSE; Not doing too good? 很痛,是嗎?
[01:56.80]Nobody seems to know whether to stay or leave 沒人知道該走或該留?
[01:58.44]I’m gonna ride it out 我要撐過去
[02:01.92]There. That should make things much easier 來,這應(yīng)該會(huì)讓你舒服些
[02:08.88]Have you had a chance to say your goodbyes? 你有機(jī)會(huì)向她說再見嗎?
[02:09.80]My father waited four hours for my brother to get here from Boger City 我爸等我哥趕來等了四小時(shí)
[02:15.48]Couldn’t go without him 沒見到他就不肯走
[02:16.76]She seems like a sweet woman 她看起來人很好
[02:18.92]Yeah. I haven’t had as much time with her as I would’ve-- 是的 我一直沒時(shí)間多陪陪她
[02:21.80]-You busy? I could use your help. NURSE; Excuse me - 我需要你幫忙 - 失陪
[02:24.72]Sure 沒問題
[02:44.88]"Queenie would let me go with Mr. Daws..." 昆妮讓我跟陶先生去貧窮角
[02:47.64]BENJAMIN; ...to Poverty Point to watch the boats go up and down the river 看船只在河面上航行
[02:48.72]These were hard times 那時(shí)候經(jīng)濟(jì)大蕭條
[02:53.20]Did I ever tell you I was struck by lightning seven times? 我說過我被閃電打中七次嗎?
[03:00.28]Once when I was in the field just tending to my cows 有一次我在農(nóng)場照顧乳牛
[03:09.64]My fourth hand didn’t show up 有一個(gè)水手沒來
[03:12.80]Anybody wanna make $2 for a day’s work around here? 有誰想要一天賺兩塊錢?
[03:19.00]What’s the matter? Nobody wants to do an honest day’s work... 怎么? 沒有人想要
[03:21.56]-...for an honest day’s pay? -He never pays - 努力工作賺錢嗎? - 他從來不付薪水
[03:25.72]Nobody wants a job? 沒人想要工作?
[03:29.08]You got your sea legs about you, old man? 你不會(huì)暈船吧,老頭
[03:29.40]I do 我想
[03:33.20]I think 不會(huì),我猜吧
[03:39.56]Well, that’s good enough for me 那就行了
[03:43.72]Get your ass on board. We’ll sure as hell find out 你上了船我們就會(huì)知道
[03:47.28](切爾西號(hào) 新奧爾良市,路易斯安那州)
[03:52.36]I was as happy as I could be 我開心得不得了
[03:53.04]I would do anything 我什么都肯做
[03:53.44]I need a volunteer! 有誰自愿?
[03:55.64]Yes, captain! 我,船長!
[03:58.92]Scrape off all this bird shit! 把鳥屎給我刷掉
[04:01.80]Right away, sir 馬上來
[04:03.48]And I was actually gonna be paid for something I would’ve done for free 有人付我錢做我愿意免費(fèi)做的事
[04:09.48]His name was Captain Mike Clark 他叫米高克拉克船長
[04:12.44]He’d been on a tugboat since he was 7 七歲就住在船上
[04:16.92]MIKE; Get moving on that 快去做事吧
[04:19.92]Come here 過來
[04:21.92]Can you, uh, still get it up? 你還能不能,舉得起來?
[04:27.96]I do every morning 每天早上都舉起來
[04:30.04]The old pole, huh? The high, hard one? 你每天早上都會(huì)升旗,是吧?
[04:33.64]I guess 我猜是吧
[04:37.28]When was the last time you had a woman? 你上次是幾時(shí)有過女人?
[04:42.56]-Never. -Never? - 從來沒有 - 從來沒有?
[04:44.08]Not that I know of, sir 至少我不知道
[04:47.72]MIKE; Wait a minute, now 等一下
[04:49.52]You mean to say you’ve been on this earth however many years... 你是說你活了不曉得多少年
[04:54.08]...and you’ve never had a woman? 從來沒有跟女人上過床?