英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英文詩歌 > 抖森詩歌朗讀 >  第4篇

抖森詩歌朗讀 第4期:她在美中徜徉

所屬教程:抖森詩歌朗讀

瀏覽:

2015年06月01日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9403/4.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

《她在美中徜徉》,拜倫

She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies;

她在美中徜徉,仿佛夜晚皎潔無云,繁星漫天;

And all that's best of dark and bright meet in her aspect and her eyes, thus mellowed to that tender light which heaven to gaudy day denies.

正如絕佳的暗與亮融匯于外貌與眼眸;醇化為如此柔和的光 -俗麗的白晝得不到的恩澤。

One shade the more, one ray the less, had half impaired the nameless grace which waves in every raven tress, or softly lightens o'er her face; where thoughts serenely sweet express how pure, how dear their dwelling place.

多一道陰影,少一縷光芒,都有損這難以言表的優(yōu)雅。美飄揚在她絲絲烏發(fā)中,或微微閃亮于她的面龐。愉悅的思想在那里頌揚其來處何等純凈可人。

And on that cheek, and o'er that brow, so soft, so calm, yet eloquent;

那臉頰和眉宇那么溫柔,那么平靜,而且意味深長。

The smiles that win, the tints that glow, but tell of days in goodness spent;

折服人心的微笑,紅潤的色彩,訴說著度過的美好時光。

A mind at peace with all below, a heart whose love is innocent!

心態(tài)平和,與世無爭,愛心永遠純真。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市申亞新華府英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦