Jonathan Izard為您播報(bào)BBC新聞。
Hundreds of thousands of people in Nepal are spending a second night outdoors in the devastations of Saturday's earthquake. More than two and a half thousand people are confirmed dead in the disaster. But the death toll could rise as some of the worst-affected areas are still not being reached. Matt Davis works with the charity, World Vision, in the capital, Kathmandu. He's been speaking to people evacuated from the town of Pokhara near the epicentre of the quake.
這是數(shù)十萬(wàn)尼泊爾居民在周六發(fā)生災(zāi)難性地震之后在外度過的第二晚。還有2500多人被證實(shí)死亡。但是死亡總?cè)藬?shù)現(xiàn)在仍沒有確定,因?yàn)槭転?zāi)最嚴(yán)重地區(qū)死亡人數(shù)依然在上升。Matt Davis為加德滿都慈善機(jī)構(gòu)世界宣明會(huì)工作。下面是他對(duì)靠近震中地區(qū)受災(zāi)居民的講話。
“I spoke to one man. He had been evacuated into the hospital where I was in the very first helicopter. His village had one thousand one hundred homes. Almost every home was decimated. He estimated that ninety percent. That's a village of over two thousand people. There could be many other villages in the similar case where the entire village is overgone.”
我已經(jīng)和一位難民進(jìn)行了談話。他現(xiàn)在已經(jīng)通過第一架直升機(jī)被轉(zhuǎn)移到了醫(yī)院。他的村莊有1100戶人家。幾乎所有住所都被摧毀。他估計(jì)有90%的住所被摧毀。那是一個(gè)有2000多戶居民的村莊。該地區(qū)還有很多類似的村莊受到了同樣的摧毀。
Rescue and aid efforts are being hampered by blocked roads and bad weather. Patrick Fuller from the International Federation of the Red Cross said it was still difficult to access remote rural areas.
救援和援助工作因道路堵塞和惡劣天氣受到阻礙。紅十字國(guó)際聯(lián)合會(huì)的Patrick Fuller說(shuō)想要抵達(dá)偏遠(yuǎn)地區(qū)依然非常困難。
“Getting to these areas is a big concern. It's big question mark. We simply don't know the situation. Nor does anyone, really, the scale of the damage outside the Kathmandu Valley. Its population, about six million people living in this area. We have Red Cross teams and units on the ground. We can't reach them. We knew our own people had been affected in Nepal. We lost a number of stuff and volunteers. The United Nations Children's Agency says the country is running out of water and food and there are frequent power cuts. It says almost one million children living in affected areas are threatened by poor sanitation and a lack of safe water.”
如何抵達(dá)這些地區(qū)是非常棘手的問題。我們甚至根本不知道里面什么情況。沒有人知道加德滿都以外的地區(qū)受災(zāi)情況如何。該地區(qū)有600萬(wàn)人口居住。我們當(dāng)下有紅十字會(huì)隊(duì)伍和救援隊(duì)伍,但是我們不能夠深入到該地區(qū)。我們知道我們的救援隊(duì)伍成員也在尼泊爾受到了難,我們損失了一些物資和志愿者。聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)說(shuō)尼泊爾現(xiàn)在處于缺水少糧還經(jīng)常斷電的情境。該機(jī)構(gòu)說(shuō)大約有100萬(wàn)名兒童居住在面臨衛(wèi)生條件差和水資源缺少威脅的條件下。
Rescuers in Nepal say an unknown number of mountaineers are trapped on Mount Everest, unable to descend, after avalanches swept away their ropes and ladders. 17 climbers died on the Mountain on Saturday.
救援人員說(shuō)有不少登山者被困在珠峰無(wú)法下山,具體數(shù)字不詳。在爆發(fā)雪崩之后卷走了登山者的繩索和梯子。周六的時(shí)候17名登山者在山上死亡。
Police in Burundi have shot dead at least two people during protest against the selection of President Pierre Nkurunziza to run for a third term in office. Police fired teargas, water cannon and live bullets at demonstrators in the capital, Bujumbura. The United States says the governing party's decision to nominate Mr. Nkurunziza means Burundi has lost what it described as a historic opportunity to strengthen its democracy. From Bujumbura, here's Maud Julien.
布隆迪警方在抗議現(xiàn)任總統(tǒng)Pierre Nkurunziza競(jìng)選第三屆連任選舉游行活動(dòng)中至少擊斃兩名示威者。警方用催淚彈,水泡和子彈對(duì)首都布瓊布拉的示威者進(jìn)行驅(qū)散。美國(guó)方面表示政府決定提名Nkurunziza的決定意味著布隆迪已經(jīng)失去了加強(qiáng)民主的歷史性機(jī)遇。下面是本臺(tái)記者從布瓊布拉發(fā)回的報(bào)道。
“Several groups of protesters in the capital erected barricades and threw stones at policemen, who responded with teargas and live bullets. Protesters chanted slogans for peace. And one told the BBC they would not leave the streets until the President vowed to step down at the end of his term next month. More than ten thousand people have fled Burundi since mid-April, fearing electoral tension could spiral out of control.”
數(shù)組抗議群眾在首都設(shè)置路障,并向警方投擲石塊。警方采用催淚彈和子彈作為回應(yīng)??棺h者高呼和平口號(hào)。一位抗議者告訴BBC他們不會(huì)離開街道,直到總統(tǒng)發(fā)誓下個(gè)月結(jié)束任期下臺(tái)。自四月中旬以來(lái)有一萬(wàn)多人因選舉局面失控而逃離布隆迪。
President Hollande of France has warned that the dangers of persistent racism and anti-semitism during a visit to the site of the only former Nazi concentration camp on French soil. He was taking part in the ceremony to mark 70 years since Allied Troops liberated the camps at the end of the Second World War. Most of the fifty thousand inmates at Natzweiler-Struthof in Alsatian were French resistance fighters, but they also included Jews and gypsies.
法國(guó)總統(tǒng)奧朗德在參觀前納粹集中營(yíng)遺址期間警告了種族主義和反猶太主義的危險(xiǎn)性。他參加了二戰(zhàn)結(jié)束解放集中營(yíng)70周年紀(jì)念日。大約5500名阿爾薩斯囚犯是法國(guó)人,但是也包括猶太人和吉普賽人。
You're listening to the world news from the BBC.
您現(xiàn)在正在收聽的是BBC世界新聞。
Prosecutors in France say that a second man has been arrested in their investigation into a suspected plot to attack a church near Paris. It's reported that the man was detained after evidence was found linking him to the chief suspect in the plot, a Franco-Algerian student, Sid Ahmed Ghlam, who was arrested last week.
法國(guó)檢察官說(shuō)在對(duì)一項(xiàng)密謀襲擊巴黎如今教堂案件的調(diào)查中逮捕第二名犯罪嫌疑人。據(jù)報(bào)道該男子在發(fā)現(xiàn)證據(jù)與上周逮捕的案件最大主謀,一名阿爾及利亞學(xué)生Sid Ahmed Ghlam有關(guān)系之后被捕。
Israeli officials say that an Israeli airstrike on its border with Syria has targeted what they described as a group of terrorists carrying an explosive device. The Israeli military said the man was about to attack its soldiers. It says 3 militants were killed in the strike.
以色列官員說(shuō)以色列對(duì)其與敘利亞邊境地區(qū)的空襲目標(biāo)瞄準(zhǔn)了其所謂的攜帶爆炸裝置的恐怖分子團(tuán)伙。以色列軍方表示襲擊者正要對(duì)其士兵發(fā)動(dòng)襲擊。其表示3名武裝分子在襲擊中喪生。
There's been widespread fighting across in Yemen with reports of airstrikes, naval shelling and ground combat in several cities, including the capital, Sanaa. The strikes on Sanaa were the first since the Saudi-led coalition said last week it was scaling back its campaign against the Shia Houthis rebels.
也門沖突規(guī)模不斷擴(kuò)大,包括多個(gè)城市的空襲,海軍炮擊和地面作戰(zhàn),其中也包括首都薩那。自上周沙特領(lǐng)導(dǎo)的聯(lián)盟軍表示其正在減少對(duì)胡塞叛軍的作戰(zhàn)規(guī)模以來(lái),這是第一次對(duì)薩那發(fā)動(dòng)空襲。
The American author, Harper Lee, has stepped in to allow her hometown in Alabama to continue to host an annual play based on her novel, To Kill a Mocking Bird, that features local people. Mrs. Lee set up her own company to produce the play, which has been running for 25 years after the publishing firm decided not to renew the performance license. Colly Bagot has appeared in several performances and says the drama of racial injustices is important part of life in Monroeville.
美國(guó)作家哈珀李允許其家鄉(xiāng)阿拉巴馬州繼續(xù)舉辦以小說(shuō)《殺死一只知更鳥》為基礎(chǔ)的年度活動(dòng)。該小說(shuō)以當(dāng)?shù)鼐用裉攸c(diǎn)展開描寫。李成立自己的公司來(lái)舉行活動(dòng),在出版公司決定不再簽演許可證之后活動(dòng)已經(jīng)舉辦了25年時(shí)間。Colly Bagot已經(jīng)參與了多次表演,并說(shuō)關(guān)于種族不公平的戲劇對(duì)門羅維爾生活是非常重要的。
“It's not uncommon to hear people quote lines from the play. In here everyday, situations in life, in particular, with the cast members, because they are all seen about in town. Just about any time you go, you are gonna see someone who is a cast member there in the city. It's only sixty-three hundred people, so it's a small town. And everyone knows everyone, and most everyone has a relative who's been in the cast at one time or another. Dramatic Publishing said it was thrilled the play would continue to be presented in Harper Lee's hometown.”
聽到人們引用戲劇表演臺(tái)詞情況非常常見,每天的生活,劇組成員等,因?yàn)樵谶@個(gè)鎮(zhèn)上每天都能夠看到。無(wú)論何時(shí),你隨時(shí)都可能碰到該城市的劇組成員。這個(gè)小鎮(zhèn)只有6300人,所以這是一個(gè)非常小的小鎮(zhèn)。人和人之間都認(rèn)識(shí),幾乎每個(gè)人都在這場(chǎng)劇或者另一場(chǎng)劇里有聯(lián)系。戲劇出版社稱活動(dòng)將繼續(xù)在哈珀李的家鄉(xiāng)舉行是非常令人激動(dòng)的。
And the BBC has reviewed the shortlist for its Inaugural Women's Football of the Year Award. The 5 nominees are from Spain, Germany, Scotland, Brazil and Nigeria. The winner will be selected by members of the public, who can vote online or via text message. The result will be announced next month ahead of the Women's World Cup in Canada in June.
BBC審閱了年度首屆女足入圍名單,5只被提名球隊(duì)分別來(lái)自西班牙,德國(guó),蘇格蘭,巴西和尼日利亞。獲勝者將通過公眾投票選出,投票可以通過網(wǎng)絡(luò)在線投票或者短信投票。結(jié)果將會(huì)在下個(gè)月六月份在加拿大舉行的女足世界杯召開前宣布。
BBC News.
BBC新聞。
BBC News with Jonathan Izard.
Hundreds of thousands of people in Nepal are spending a second night outdoors in the devastations of Saturday's earthquake. More than two and a half thousand people are confirmed dead in the disaster. But the death toll could rise as some of the worst-affected areas are still not being reached. Matt Davis works with the charity, World Vision, in the capital, Kathmandu. He's been speaking to people evacuated from the town of Pokhara near the epicentre of the quake.
“I spoke to one man. He had been evacuated into the hospital where I was in the very first helicopter. His village had one thousand one hundred homes. Almost every home was decimated. He estimated that ninety percent. That's a village of over two thousand people. There could be many other villages in the similar case where the entire village is overgone.”
Rescue and aid efforts are being hampered by blocked roads and bad weather. Patrick Fuller from the International Federation of the Red Cross said it was still difficult to access remote rural areas.
“Getting to these areas is a big concern. It's big question mark. We simply don't know the situation. Nor does anyone, really, the scale of the damage outside the Kathmandu Valley. Its population, about six million people living in this area. We have Red Cross teams and units on the ground. We can't reach them. We knew our own people had been affected in Nepal. We lost a number of stuff and volunteers. The United Nations Children's Agency says the country is running out of water and food and there are frequent power cuts. It says almost one million children living in affected areas are threatened by poor sanitation and a lack of safe water.”
Rescuers in Nepal say an unknown number of mountaineers are trapped on Mount Everest, unable to descend, after avalanches swept away their ropes and ladders. 17 climbers died on the Mountain on Saturday.
Police in Burundi have shot dead at least two people during protest against the selection of President Pierre Nkurunziza to run for a third term in office. Police fired teargas, water cannon and live bullets at demonstrators in the capital, Bujumbura. The United States says the governing party's decision to nominate Mr. Nkurunziza means Burundi has lost what it described as a historic opportunity to strengthen its democracy. From Bujumbura, here's Maud Julien.
“Several groups of protesters in the capital erected barricades and threw stones at policemen, who responded with teargas and live bullets. Protesters chanted slogans for peace. And one told the BBC they would not leave the streets until the President vowed to step down at the end of his term next month. More than ten thousand people have fled Burundi since mid-April, fearing electoral tension could spiral out of control.”
President Hollande of France has warned that the dangers of persistent racism and anti-semitism during a visit to the site of the only former Nazi concentration camp on French soil. He was taking part in the ceremony to mark 70 years since Allied Troops liberated the camps at the end of the Second World War. Most of the fifty thousand inmates at Natzweiler-Struthof in Alsatian were French resistance fighters, but they also included Jews and gypsies.
You're listening to the world news from the BBC.
Prosecutors in France say that a second man has been arrested in their investigation into a suspected plot to attack a church near Paris. It'sreported that the man was detained after evidence was found linking him to the chief suspect in the plot, a Franco-Algerian student, Sid Ahmed Ghlam, who was arrested last week.
Israeli officials say that an Israeli airstrike on its border with Syria has targeted what they described as a group of terrorists carrying an explosive device. The Israeli military said the man was about to attack its soldiers. It says 3 militants were killed in the strike.
There's been widespread fighting across in Yemen with reports of airstrikes, naval shelling and ground combat in several cities, including the capital, Sanaa. The strikes on Sanaa were the first since the Saudi-led coalition said last week it was scaling back its campaign against the Shia Houthis rebels.
The American author, Harper Lee, has stepped in to allow her hometown in Alabama to continue to host an annual play based on her novel, To Kill a Mocking Bird, that features local people. Mrs. Lee set up her own company to produce the play, which has been running for 25 years after the publishing firm decided not to renew the performance license. Colly Bagot has appeared in several performances and says the drama of racial injustices is important part of life in Monroeville.
“It's not uncommon to hear people quote lines from the play. In here everyday, situations in life, in particular, with the cast members, because they are all seen about in town. Just about any time you go, you are gonna see someone who is a cast member there in the city. It's only sixty-three hundred people, so it's a small town. And everyone knows everyone, and most everyone has a relative who's been in the cast at one time or another. Dramatic Publishing said it was thrilled the play would continue to be presented in Harper Lee's hometown.”
And the BBC has reviewed the shortlist for its Inaugural Women's Football of the Year Award. The 5 nominees are from Spain, Germany, Scotland, Brazil and Nigeria. The winner will be selected by members of the public, who can vote online or via text message. The result will be announced next month ahead of the Women's World Cup in Canada in June.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思金華市安平里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群