[誤] Pepple around here all feel that he has affairs outside his own marriage.
[正] Pepple around here all feel that he is leading a double life.
注:affair 本身就指“私通”或“曖昧關(guān)系”,當然是“婚外”的事,所以
outside one's own marriage 無疑是多此一舉了。英語中“有婚外戀”的地道說法應(yīng)該是
lead a double life。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市成都印刷一廠宿舍英語學(xué)習(xí)交流群